For a holiday many neighbors Romans, including Sabine have gathered. |
На праздник съехались многие соседи римлян, в том числе и сабиняне (сабины). |
During the third century, increasing pressure from the Free Dacians and Visigoths forced the Romans to abandon Dacia Traiana. |
В течение III века растущее давление со стороны вестготов заставило римлян отказаться от Дакии. |
During its history Uzhhorod was a part of 18 countries: from Dacians and Romans to modern Ukraine. |
В течение всей своей истории Ужгород был в составе восемнадцати государств - от даков и римлян до современной Украины. |
Romans have no authority here. |
У римлян здесь нет власти. |
Increasingly keen rivalry between the Carthaginians and the Romans for control over the Mediterranean led to the Punic wars (264-146 B.C.), which ended with the victory of the Romans. |
Все более острое соперничество между карфагенцами и римлянами за владение Средиземным морем привело к Пуническим войнам (264-146 годы до н.э.), завершившимся победой римлян, которые взяли и сожгли Карфаген и управляли страной до 439 года н.э. |
Among the Greeks and Romans, hospitium was of a twofold character: private and public. |
Среди греков и римлян Hospitium могли быть как частные, так и государственные. |
Polybius states that the Libyans fought with equipment taken from previously defeated Romans. |
Полибий считал, что ливийцы воевали оружием, забранным у побеждённых в прошлых битвах римлян. |
There is not one of us who would not gladly suffer rid this country of the Romans once and for all. |
Мы нуждаемся в исполнителях в нашем движении, Брайен, но прежде чем присоединишься к нам, узнай это: нет ни одного среди нас, кто бы с радостью не перенес смерть... чтобы избавить эту страну от римлян раз и навсегда. |
As far as departure of the Romans from Dacia is concerned, it took place in the III century. |
Что же касается ухода римлян из Дакии, то произошло это в III веке. |
Around AD 172, the Anartes refused to assist the Romans in their war against the Marcomanni. |
Около 172 г. они отказались поддерживать римлян в их войне с Маркоманами. |
The province of Treviso was established by the Celts but flourished under Romans before it was subjugated to Hun, Ostrogoth, and Lombard control. |
Провинция Тревизо была основана кельтами, но стала процветать при правлении римлян до подчинения гуннам, остготам и Ломбардии. |
Our dear Saint Patrick, he fought off the British and the Romans, brutal outsiders who wanted to enslave the good people of Ireland. |
Святой Патрик отбивал британцев и римлян, жестоких врагов, желающих поработить народ Ирландии. |
The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. |
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. |
The Silures fought a successful guerrilla war against the Romans for some thirty years before being defeated by the forces led by Sextus Julius Frontinus. |
Силуры вели успешную партизанскую войну против римлян тридцать лет, до того, пока не понесли поражение от сил, возглавляемых Секстом Юлием Фронтином. |
In the end, the Romans had lost 6,000 men and Pyrrhus 3,500 including many officers. |
Потери римлян составили 6000 убитых, Пирра - 3500, включая большое количество его офицеров. |
I present my only son who was besieged by ten thousand Romans, and he took out a whole armada singlehandedly. |
Представляю вам своего единственного сына. Мужа, который, будучи осажден десятью тысячами римлян, единолично сразил всю их армаду. |
The Dalmatians were known to use Partisan tactics against the Romans which were successful in inflicting serious defeats on the best of the Roman legions. |
Далматы, кроме того, могли вести партизанскую войну и успешно вели её против римлян, нанеся поражения нескольким из лучших римских легионов. |
To the Ancient Greeks and Romans the Celtic warrior was the archetypal barbarian, stereotypically presented as massive, powerful, and malicious. |
Для древних греков и римлян кельтские воины были типичным образцом варваров, они стереотипно воспринимались как физически сильные и агрессивные люди. |
The Romans were aided by the fact that the Parthian king Vologases was embroiled in the suppression of a series of revolts in his own country. |
Успеху римлян способствовало в том числе то, что парфянский царь Вологез I был занят подавлением нескольких восстаний в самой Парфии. |
As in the neighbouring wine-growing area of Bordeaux, the cultivation of vines began in this recently created country district of Bergeracois with the arrival of the Romans. |
Подобно соседним бордоским виноградникам, виноделие в районе Бержерака началось с появлением здесь римлян. |
She said: ... the co-creator of Astérix, France's comic strip hero, has betrayed the Gaulish warrior to the modern-day Romans - the men of industry and finance. |
Она писала: «... соавтор "Астерикса" предал галльского воина в пользу современных римлян, людей промышленности и финансов». |
During his reign, he assisted the Exarch Theophylactos, who had been sent to Italy by the emperor Tiberius III (II) Apsimar, and prevented him from using violence against the Romans. |
Иоанн помогал экзарху Феофилакту, который был послан в Италию императором Тиберием III, и отвратил его от применения насилия против римлян. |
A thing to be visited upon the Romans a thousand fold. |
Это повод проведать римлян еще тысячу раз. |
I would not have Romans plotting beneath foot, or seeking greater harm. |
Не хватало нам ещё римлян, путающихся под ногами и жаждущих посильнее нам навредить. |
Legates were sent back to Porsena, to advise him that the Romans would never re-admit Tarquinius, and that Porsena should out of respect for the Romans cease requesting Tarquinius' readmittance. |
В ответ римляне отправили к Порсене легатов, которые сообщили, что римляне никогда не признают власть Тарквиния снова, а Порсена, должно быть, очень не уважает римлян, раз посылает такие просьбы. |