Duncan said of the victory: "We were all confident that something would happen, that we would turn the game to our favor, and it did", but felt sad that Robinson retired after winning his second championship ring. |
Данкан так говорил о победе: «Все мы были уверены, что это произойдет, что мы хотим повернуть игру в нашу сторону, и это произошло», но был огорчен уходом Робинсона после завоевания им второго чемпионского перстня. |
The character was similar to his Kelly Robinson character from I Spy, though Travis was said to have worked with the Impossible Missions Force (also seen on Mission: Impossible). |
Персонаж похож на его персонажа в сериале «Я шпион» Келли Робинсона, хотя Трэвис говорил, что он из Impossible Missions Force (отсылка к «Миссия невыполнима»). |
Upon the swearing in of three new judges, Judge David Hunt, Judge Mohamed Bennouna and Judge Patrick Robinson, on 16 November 1998, the third Trial Chamber was established as provided for in Security Council resolution 1166 (1998). |
После принятия присяги трех новых судей - судьи Дэвида Ханта, судьи Мохамеда Беннуны и судьи Патрика Робинсона - 16 ноября 1998 года была создана третья Судебная камера, предусмотренная в резолюции 1166 (1998) Совета Безопасности. |
He then introduced the panellists - Mr. Samuel K.B. Asante, Mr. Arghyrios Fatouros, Mr. A.V. Ganesan and Mr. Patrick Robinson. |
Затем он представил участников дискуссионной группы - г-на Самьюэла К. Б. Асанте, г-на Аргириоса Фатуроса, г-на А.В. Ганесана и г-на Патрика Робинсона. |
Robinson's commentary notes the important distinction between refugees who are physically present in the territory of a State, legally or illegally, and those who have not yet entered the State for purposes of article 33 as follows: |
В Комментарии Робинсона для целей статьи 33 следующим образом отмечается важное различие между беженцами, которые физически присутствуют на территории государства, законно или незаконно, и теми, кто еще не въехал в государство: |
Robinson published in a wide variety of subjects, including moral philosophy, the philosophy of psychology, legal philosophy, the philosophy of the mind, intellectual history, legal history, and the history of psychology. |
Публикации Робинсона касались различных отраслей философии, в частности этики, философии психологии, философии юриспруденции, философии сознания, интеллектуальной истории, истории государства и права, истории психологии. |
I have the honour to transmit the attached letter dated 27 May 2009 from Judge Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the attached letter dated 29 May 2009 from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Имею честь препроводить прилагаемое письмо судьи Патрика Робинсона, Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 27 мая 2009 года и прилагаемое письмо судьи Денниса Байрона, Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде от 29 мая 2009 года. |
During the visit of Judge Robinson, at the time the President of the Tribunal, to the Republic of Serbia in July 2009, the issue of the enforcement of prison sentences was raised at all meetings the President had in Belgrade. |
Во время состоявшегося в июле 2009 года визита в Республику Сербия судьи Робинсона, который в то время являлся Председателем Трибунала, вопрос об исполнении приговоров, предусматривающих тюремное заключение, затрагивался в ходе всех встреч Председателя в Белграде. |
May I take this opportunity, on behalf of the Security Council, to thank Judge Robinson, Judge Byron, Prosecutor Brammertz and Prosecutor Jallow for taking the time to brief the Security Council. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Совета Безопасности поблагодарить судью Робинсона, судью Байрона, Обвинителя Браммерца и Обвинителя Джаллоу за то, что они нашли время, чтобы выступить в Совете Безопасности с брифингами. |
As a consequence, the President assigned Judge Bonomy to replace Judge Swart and determined that the Trial Chamber in this case would, from 1 August 2004, be composed of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Bonomy. |
В результате этого Председатель назначил судью Боному для замены судьи Сварта и постановил, что Судебная камера для рассмотрения этого дела с 1 августа 2004 года будет состоять из судьи Робинсона, судьи Квона и судьи Бономы. |
The Court concluded that "race was a materially, practically and statistically significant factor" in the decision to exercise peremptory challenges during jury selection" and "in the decision of prosecutors" at various stages of the trial of Mr. Robinson from 1990 to 2010. |
Суд заключил, что "расовая принадлежность стала материально, практически и статистически значимым фактором" при принятии решения о немотивированном отводе присяжных при отборе таковых и "при принятии решения прокурорами" на разных стадиях разбирательства по делу г-на Робинсона в период с 1990 по 2010 год. |
But why would Hugh leave Inspector Robinson, even for a better job with more money, and why doesn't the Inspector stop him? |
Но почему Хью бросает инспектора Робинсона, даже если за ту работу больше платят, и почему инспектор не останавливает его? |
Kelly Robinson Day parade. |
Парад в честь дня Келли Робинсона. |
'Cause I got the Robinson Scholarship. |
Ведь я получил стипендию Робинсона. |
A wicked left hook by Robinson. |
Сокрушительный левый хук Робинсона. |
Eliminates Robinson as well for a double play. |
Убирает Робинсона до двойной игры. |
This is going all Robert Robinson. |
Похоже на Роберта Робинсона. |
Robinson is off duty, sir. |
У Робинсона сегодня выходной, сэр |
I work for Kelly Robinson. |
Я работаю на Келли Робинсона. |
Ask Thomas or Robinson. |
Спроси Томаса или Робинсона. |
However, his remaining teammates, Ginobili and Parker, appeared poised to fill the void left by Robinson. |
Однако его оставшиеся коллеги, Джинобили и Паркер, попытались заменить потерю Робинсона. |
Reed and Robinson were rearrested when they tried to slip into Romania. |
Рида и Робинсона вновь задержали, когда они предприняли попытки нелегально перейти границу с Румынией. |
She was in her late forties when she met Earl Robinson, Pete Seeger, and other folk singers and songwriters. |
Ей было за 40, когда она встретила Эрла Робинсона, Пита Сигера и других фолксингеров и авторов-исполнителей. |
Richie Unterberger of Allmusic said it sounds like Robinson but also Arthur Alexander. |
Музыкальный обозреватель Ричи Антербергер отметил, что песня звучит похоже на стиль Робинсона, но также и на стиль Артура Александера. |
Mr. Robinson has been retained as an expert consultant by: |
Г-на Робинсона приглашали в качестве эксперта-консультанта: |