Encouragingly, the ROAR shows that UNDP is concentrating its effort at the relatively advanced stages of preparing and implementing anti-poverty plans rather than simply advocating for such plans. |
Следует с удовлетворением отметить, что, согласно ГООР, усилия ПРООН в основном сосредоточены на довольно продвинутых этапах разработки и осуществления национальных планов по борьбе с нищетой, а не просто на пропаганде таких планов. |
The largest concentration of activity reported on in the ROAR concerns strengthening the link between development activity and effective disaster mitigation and planning. |
Самое большое число мероприятий, о которых говорится в ГООР, касается укрепления связи между деятельностью в целях развития и эффективным смягчением последствий чрезвычайных ситуаций и планированием мер в этой связи. |
It appears from the ROAR reports that although many country offices are involved in supporting both governance reforms and national anti-poverty plans, the link between the two is often not explicitly addressed. |
Из ГООР следует, что, хотя многие страновые отделения занимаются вопросами оказания поддержки как реформ в области рационального управления, так и национальных планов по борьбе с нищетой, взаимосвязь между ними зачастую не является очевидной. |
Finally, it merits repeating that this first ROAR has taken the organization a major step forward in delivering on the MYFF compact established with the Executive Board in 1999. |
И наконец, следует вновь отметить, что первые ГООР привели к тому, что организация сделала значительный шаг вперед в осуществлении комплекса МРФ, утвержденного Правлением в 1999 году. |
They are based on empirical evidence gathered from the country ROAR analysis and incorporate some of the policy directions highlighted in the Administrator's Business Plans 2000-2003 presented to the Executive Board in January 2000. |
Они основаны на эмпирических данных, собранных на основе анализа ГООР по странам, и включают положения ряда политических директив, выделенных в плане работы Администратора на 2000 - 2003 годы, представленном Исполнительному совету в январе 2000 года. |
Performance targets have been institutionalized into the MYFF and other instruments, and will be measured at least once a year using tools such as the ROAR, scorecards and various surveys. |
Касающиеся деятельности целевые показатели были включены в МРФ и другие инструменты, и они будут измеряться по крайней мере один раз в год с использованием таких инструментов, как ГООР, оценочные формуляры и различные обследования. |
In March 2001, the decision to revise the UNCDF SRF, particularly for Sub-goal 3 was taken, drawing on lessons learned from the first ROAR exercise. |
В марте 2001 года было принято решение пересмотреть ориентировочные стратегические результаты ФКРООН, особенно в отношении подцели 3, с использованием уроков, вынесенных из первого ГООР. |
The centrepiece is a brief review of each TTF showing linkages to the strategic results framework and the ROAR, with illustrative country or regional case study examples, as well as lessons learned regarding the TTF mechanism. |
Главным в этом документе является краткий обзор связей ТЦФ с ориентировочными стратегическими результатами и ГООР с пояснительными примерами целевых исследований на уровне стран или регионов, а также накопленного опыта в отношении механизма ТЦФ. |
UNDP will continue to report to the Executive Board on progress towards results under the MYFF through a ROAR covering results achieved in the years 2004 and 2005. |
ПРООН будет продолжать информировать Исполнительный совет о ходе достижения результатов по линии МРФ в ГООР, касающихся результатов, достигнутых в 2004 - 2005 годах. |
Because of its more inclusive approach, the ROAR will serve as an integrated report; this presents opportunities to rationalize further the documentation submitted to the Executive Board. |
В силу того, что ГООР охватывает большее количество аспектов, он будет представлять собой комплексный доклад; это обеспечивает возможности для дальнейшей рационализации документации, представляемой Исполнительному совету. |
The raw data will be analysed and reported in the ROAR in a form that will enable the Board to see trends in UNDP performance and make informed decisions on potential corrective action. |
Предварительные данные будут анализироваться и представляться в рамках ГООР в формате, который позволит Совету следить за тенденциями в деятельности ПРООН и принимать взвешенные решения о возможном принятии коррективных мер. |
Programme targets and outcomes have been linked to managerial accountability, staff work plans and performance reviews, while participatory preparation processes for the SRF and ROAR have been implemented to encourage a sense of country office ownership of programmes. |
Программные целевые показатели и задачи включаются в отчеты руководителей, планы работы персонала и обзоры итогов работы, а процессы коллективной подготовки ОСР и ГООР призваны повышать чувство ответственности страновых отделений за реализацию программ. |
I have made it clear, in several public statements, that I do not intend to let the current resource crisis deflect me from the kind of reforms that the MYFF, the ROAR and the Business Plans represent. |
В ряде публичных заявлений я четко указывал, что я не намерен допустить, чтобы нынешний финансовый кризис отвлек мое внимание от реформ, представленных в МРФ, ГООР и планах работы. |
Of the six strategic areas of support in this sub-goal, two are revealed by the ROAR as priorities: employment promotion and the promotion of entrepreneurship and access to microfinance. |
Две из шести стратегических областей поддержки в рамках этой подцели характеризуются в ГООР как приоритетные: содействие расширению занятости и поощрение предпринимательства и доступа к микрокредитам. |
TTF guidelines require an overall annual report for each fund, prepared by the TTF managers and based on the ROAR and on financial reporting and providing details of the substantive accomplishments of each fund in 2001-2002. |
Руководящие принципы ТЦФ требуют представления общего годового отчета по каждому фонду, который готовится управляющими ТЦФ и основан на ГООР и финансовой отчетности с указанием подробных сведений по основным достижениям каждого фонда в 2001 - 2002 годах. |
First, in order to make the ROAR a 'live' management tool, the 2002 ROAR was reformulated to go beyond reporting on results attained, and identify management challenges and the way forward. |
Во-первых, для того чтобы ГООР стал «живым» инструментом управления, формат ГООР 2002 года был изменен, и в нем были не только отражены достигнутые результаты, но и обозначены проблемы в области управления и намечены перспективы. |
The preparation and completion of the 1999 ROAR represents a critical step in delivering on the compact made with the UNDP Executive Board when it approved the multi-year funding framework (MYFF) in its decision 99/23 of 17 September 1999. |
Подготовка и завершение ГООР за 1999 год является важным шагом в процессе осуществления договоренностей с Исполнительным советом ПРООН, достигнутой в то время, когда он утвердил многолетние рамки финансирования (МРФ) в своем решении 99/23 от 17 сентября 1999 года. |
The 1999 ROAR provides a comprehensive picture of where UNDP has focused its efforts and assesses the progress made against intended outcomes for each of the six goals covered by the MYFF. |
В ГООР за 1999 год представлена комплексная картина, отражающая сферы концентрации усилий ПРООН, и содержится оценка достижений в сравнении с предполагаемыми результатами по каждой из шести целей, охватываемых МРФ. |
However, the ROAR results, although encouraging, indicate that UNDP work on gender and poverty is often insufficiently integrated and the intersection between the two - poor women - is neglected (see box 14). |
Однако, хотя результаты ГООР являются обнадеживающими, они свидетельствуют о том, что деятельность ПРООН в отношении гендерных аспектов нищеты порой носит недостаточно целостный характер, а взаимосвязи между ними, а именно женщинам из бедных слоев населения, уделяется недостаточное внимание (см. вставку 14). |
The ROAR 2001 indicates that national human development reports are being used in a growing number of instances in setting public policy, in orienting public representatives and officials and in school curricula. |
В ГООР за 2001 год указано, что национальные доклады о развитии человеческого потенциала все шире используются в различных инстанциях при определении государственной политики, ознакомлении представителей государственных органов и должностных лиц и в школьных учебных программах. |
In the 2002 ROAR, the Guatemala country office reported on the consolidation of the peace and reconciliation process and its incorporation into the national development agenda as a key outcome of UNDP support in 2002. |
В ГООР 2002 года представительство в Гватемале сообщило о консолидации мирного процесса и примирении и о включении этого вопроса в национальную повестку дня для развития в качестве одного из основных итогов поддержки ПРООН в 2002 году. |
The Director of the Evaluation Office gave an oral report on the emerging results of the MYFF 2000-2003, noting that the ROAR, to be presented at the annual session 2000, would be the next step in the implementation of the MYFF process. |
Директор Бюро по оценке устно сообщил о последних результатах в рамках МРФ 2000 - 2003 годов, отметив, что ГООР, который должен быть представлен на ежегодной сессии 2000 года, станет следующим шагом в деле осуществления процесса МРФ. |
The ROAR was the first comprehensive appraisal of the performance of UNDP, representing an integrated look at performance and resources, enabling UNDP to build on its strengths and highlight concerns. |
ГООР является первой всеобъемлющей оценкой деятельности ПРООН, комплексно учитывающей результаты деятельности и ресурсы, дающей ПРООН возможность укреплять свои сильные стороны и высвечивающей имеющиеся проблемы. |
The ROAR examination of overall performance is complemented by a more detailed assessment of three sub-goals - relating to enabling environments, poverty and UNDP support to the United Nations - selected in agreement with the Executive Board. |
Оценку общих результатов работы в рамках ГООР дополняет более подробный анализ деятельности по достижению трех подцелей, касающихся создания благоприятных условий, борьбы с нищетой и поддержки ПРООН деятельности Организации Объединенных Наций, которые были подобраны по согласованию с Исполнительным советом. |
The ROAR analysis of the enabling environment goal highlights the fact that UNDP focuses on two areas in particular: |
Приведенный в ГООР анализ деятельности по достижению цели создания благоприятных условий свидетельствует о том, что особое внимание ПРООН уделяет двум областям: |