The key findings of the ROAR are: |
Основные выводы ГООР сводятся к следующему: |
Building on the experience and the comments received, UNDP will submit the ROAR 2000 at the annual session 2001. |
С учетом накопленного опыта и полученных замечаний и рекомендаций ПРООН представит ГООР за 2000 год на ежегодной сессии 2001 года. |
Forty per cent of all programme countries reported support for the collection of gender-disaggregated data to enhance national reporting and capacity for gender analysis in the ROAR 2001. |
Сорок процентов всех стран, в которых осуществляются программы, сообщили в ГООР за 2001 год о поддержке в деле сбора данных с разбивкой по признаку пола, необходимых для улучшения качества национальной отчетности и укрепления потенциала в области гендерного анализа. |
He underlined that the findings of the 1999 ROAR demonstrated that UNDP was moving upstream in terms of its outcomes and expenditures. |
Он подчеркнул, что содержащиеся в ГООР 1999 года выводы свидетельствуют о прогрессе, достигнутом ПРООН в том, что касается результатов ее работы и использования финансовых средств. |
The ROAR confirms that development dollars spent through UNDP are helping to advance some of the development community's most critical goals in a variety of policy environments. |
В ГООР содержатся данные, подтверждающие, что средства, расходуемые для проведения через ПРООН деятельности в области развития, способствуют достижению некоторых наиболее важных целей участников процесса в самых различных политических условиях. |
Ninety countries in which UNDP supported programmes reported gender-specific programmes in the ROAR for 2001, compared to 75 countries in 2000. |
Девяносто стран, в которых ПРООН оказывала поддержку осуществлению программ, представили в ГООР за 2001 год сведения о программах с конкретным учетом гендерной проблематики по сравнению с 75 странами в 2000 году. |
UNCDF uses the ROAR to provide an overview of its performance for the year, to help to identify areas in need of attention and to support decision-making at programme/project and headquarters levels. |
ФКРООН использует ГООР в целях обзора своей деятельности за этот год, содействия выявлению областей, требующих внимания, и поддержки процесса принятия решений на уровне программ/проектов и штаб-квартиры. |
The ROAR data indicate that CCAs and UNDAFs are becoming central to United Nations system processes and that they provide a vehicle for a more coordinated, coherent approach. |
Согласно данным ГООР, ОСО и РПООНПР становятся важнейшими составляющими деятельности системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая возможность применения более скоординированного и последовательного подхода. |
By taking an integrated look at performance and resources, the ROAR allows UNDP to identify its strengths and highlight concerns that need to be dealt with in order to improve its performance. |
Содержащийся в ГООР комплексный взгляд на проводимую деятельность и ресурсы позволяет ПРООН определить свои сильные стороны и выявить проблемы, которые необходимо решить для повышения эффективности ее работы. |
The ROAR analysis, seen in conjunction with the issues raised in the Administrator's Business Plans, provides a timely opportunity for UNDP to reassess and refine its strategy for support of governance. |
Анализ ГООР в связи с вопросами, поднятыми в плане работы Администратора, весьма кстати дает ПРООН возможность провести переоценку и адаптацию своей стратегии оказания поддержки деятельности в области управления. |
There is, for instance, a major lesson in what the ROAR shows about the heavy involvement of UNDP in small-scale projects with limited objectives. |
Например, одним из важных уроков является содержащаяся в ГООР информация, касающаяся активного участия ПРООН в осуществлении мелкомасштабных проектов, имеющих ограниченные цели. |
The ROAR data confirm the same pattern of priorities as that presented in the MYFF although both differ from the earlier ranking produced by the data on expenditures. |
Содержащиеся в ГООР данные подтверждают характер приоритетов, установленных в МРФ, хотя в обоих случаях они отличаются от ранее сделанной разбивки на основании данных о расходах. |
The structure and format of the ROAR and MYFF report documents will closely correspond to the elements of organizational effectiveness identified in the MYFF document itself. |
Структура и формат документов, касающихся ГООР и МРФ, будут в значительной мере соответствовать элементам эффективности деятельности организации, определенным в документе о МРФ. |
In refining the ROAR, UNDP will strive for a more consistent, stronger way to capture these synergies and capacity development progress at the country level. |
В ходе совершенствования ГООР ПРООН будет стремиться использовать лучше согласованные и более эффективные методы работы, чтобы добиться такого синергического эффекта и прогресса в наращивании потенциала на страновом уровне. |
Despite some issues with availability and quality of data in RBM systems (including the ROAR), they are widely used by both centralized and decentralized evaluations. |
Несмотря на ряд трудностей в плане доступности и качества данных, находящихся в системе УР (включая ГООР), эти данные широко используются при подготовке централизованных и децентрализованных оценок. |
For example, in its 2002 ROAR the Somalia office reports that pilot schemes to increase control of civilian-held firearms and microcredit schemes for demobilized militia were developed, tested and evaluated, paving the way for a full-fledged programme. |
Например, в ГООР 2002 года представительство в Сомали сообщает о разработке, проверке и оценке экспериментальных планов по усилению контроля за находящимся у граждан огнестрельным оружием и планах в области микрокредитования для демобилизованных ополченцев, что открывает путь к осуществлению полномасштабной программы. |
During 2003 both the MYFF and the SRF, which forms the basis for the ROAR, will be redesigned to better reflect current demand from UNDP programme countries. |
В 2003 году МРФ и ОСР, которые составляют основу для ГООР, будут перестроены для того, чтобы лучше отражать существующий спрос со стороны стран осуществления программ ПРООН. |
TTF reporting on results draws on the UNDP corporate planning and reporting scheme for results based management - the SRF and the ROAR. |
Отчеты ТЦФ о результатах основаны на корпоративной системе планирования и отчетности ПРООН в отношении основанного на результатах управления - ОСР и ГООР. |
And of course, the ROAR and the multi-year funding framework, of which it is an integral part, should help to underwrite the future of UNDP at a time when results are increasingly what attract resources. |
И, конечно же, ГООР и многолетние рамки финансирования, составной частью которых он является, должны способствовать гарантированию будущего ПРООН в то время, когда выделение ресурсов все в большей степени определяется получаемыми результатами. |
The format for the three-year review is similar to the ROAR 2001, with one important change: the expenditure breakdown is now at both the thematic goal and sub-goal levels. |
Формат трехгодичного обзора является таким же, как и у ГООР за 2001 год за одним важным изменением: разбивка расходов теперь производится на уровнях тематических целей и подцелей. |
The Director concluded by explaining that the statement in the ROAR regarding the demand for UNDP assistance was meant to draw attention to the development dimension of relief activities. |
В заключение Директор разъяснил, что содержащееся в ГООР заявление о потребности в помощи со стороны ПРООН было призвано привлечь внимание к связанному с развитием аспекту деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
One delegation expressed its concern about a statement in the ROAR to the effect that the demand for the services of UNDP increased as the proportion of people dependent upon humanitarian assistance declined. |
Одна делегация выразила свою озабоченность по поводу содержащегося в ГООР заявления о том, что спрос на услуги ПРООН увеличивается по мере того, как сокращается доля людей, зависящих от гуманитарной помощи. |
UNDP is working on these issues at the global, regional and national levels, and the 2002 ROAR reflected the reporting of 142 countries on environmental programme support. |
ПРООН работает над этими вопросами на глобальном, региональном и национальном уровнях, и в докладе ГООР 2002 года отражена отчетность 142 стран в связи с поддержкой экологической программы. |
In the ROAR 2000, the UNCDF overall goal of poverty reduction was divided into four sub-goals: local governance, microfinance, natural resource management, and corporate management. |
В ГООР за 2000 год общая цель ФКРООН в области сокращения масштабов нищеты была подразбита на четыре промежуточные: местное самоуправление, микрофинансирование, рациональное использование природных ресурсов и корпоративное управление. |
The obvious lesson for future programming is the need for streamlining, greater selectivity and target-setting, which the ROAR 2001 also confirms by demonstrating the need to decrease the number of outputs. |
Очевидный вывод, который следует учесть при подготовке будущих программ, заключается в необходимости рационализации, повышения степени селективности и лучшего определения целей, что также подтверждается ГООР за 2001 год, который свидетельствует о необходимости сокращения числа конкретных результатов. |