Imagine the roar of the audience when you play this song. | Представьте себе рев аудитории, когда вы будете играть эту песню. |
The roar of the flames, the moans of the buildings as they give in... | Рев пламени, стоны зданий, когда они сдаются... |
Hear him roar, see him foam But we're not coming home | Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти! |
After helping the baby hawk return to its rightful home, Fawn hears an unfamiliar roar and decides to fly to the depths of the forest to investigate. | После оказания помощи ястребу-ребёнку вернуться на своё законное место, Фауна слышит незнакомый рев и решает лететь в глубину леса проверить. |
You can hop on mine, you want to feel a roar. | Можешь запрыгнуть на мой, если хочешь почувствовать рев мотора. |
Just because you didn't win doesn't mean you don't know how to roar. | И лишь потому, что ты не выиграла, не значит, что ты не умеешь рычать. |
Well, Samson's got roar! | Зато Самсон умеет рычать! |
Then those ding-dong daddies started to roar | И тогда эти папики начинали рычать Свистеть, стучать и топать ногами |
Not to growl or roar, that is the law. | Не рычать и не мычать, это закон. |
Not to growl and to roar. | Не рычать и не мычать. |
See, I listen until it builds into something like a roar. | Я слушаю пока он не превратится в рык. |
I kind of reared up on my haunches and let out a little warning roar. | Я как бы встал на дыбы и выпустил небольшой предупреждающий рык. |
"Little roar." | "Отработать рык"... |
One roar, man. | Всего один рык, приятель. |
Its roar is heard in the wind. | Его рык смешался с ветром. |
That's when I hear this roar. | В этот момент я слышу рычание. |
Let me hear you roar, tiger! | Могу я послушать твое рычание, тигр? |
"He gnashed his terrible teeth and he roared his terrible roar." | "Он скрежетал ужасными зубами и издал ужасное рычание". |
You don't know "Roar"? | Ты не знаешь "Рычание"? |
Roar, roar, roar, roar | Рычание, рычание, рычание |
It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. | Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков. |
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. | Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать. |
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear. | Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. |
(I hear the roar in the sky) | (слышен грохот в небе) |
The roar of gunfire replaces the talk of the curtain of war falls over Europe. | Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу. |
The Associate Administrator responded to the comments under four broad categories: the presentation and format of the ROAR itself; implementation of UNDP reforms; special issues of interest; and the financial situation of the organization. | Заместитель Администратора ответил на замечания по четырем общим категориям: представление и формат самого годового отчета, ориентированного на результаты; проведение реформ ПРООН; специальные вопросы, представляющие интерес; и финансовое положение организации. |
(a) Self-assessed monitoring of programme and organizational performance according to the UNCDF SRF, reported to the Executive Board through the UNCDF results-oriented annual report (ROAR); | а) мониторинг программ и организационной эффективности на основе самооценки в соответствии с ОСР Фонда, информация о котором представляется Исполнительному совету в рамках годового отчета ФКРООН, ориентированного на результаты (ГООР); |
Some delegations also requested an informal session to discuss the methodology used to prepare the ROAR, which was organized on 21 June. | Ряд делегаций также просили провести неофициальное заседание для обсуждения методологии, используемой при подготовке годового отчета, ориентированного на результаты, которое было организовано 21 июня. |
In so doing, it hopes to increase the rigour by which it assesses its performance through the ROAR. | На этой основе Фонд надеется обеспечить более жесткий подход к оценке результатов своей деятельности в рамках подготовки годового отчета, ориентированного на результаты. |
Reporting and tracking systems exist and are widely utilized but the reporting on electoral assistance in the ROAR is not fully accurate and includes gaps in the picture of where UNDP is working. | Системы контроля и отчетности существуют и широко используются, при этом тем не менее отчетность по помощи в проведении выборов в рамках годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР), подчас не является точной в полной мере и содержит некоторые пробелы в общей картине сфер деятельности ПРООН. |
Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
Stuff that makes tanks roar and planes fly. | вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты. |
The Thompson has been referred to by one researcher as the "gun that made the twenties roar". | Один из историков назвал «Томпсон» оружием, которое «заставило двадцатые в буквальном смысле реветь». |
Make 'em roar, make 'em scream | Заставь меня реветь, заставь меня кричать |
And how they shall roar, | И как же они будут реветь, |
To your left you can hear the roar of a genuine underground river. | Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки. |
on the sleepless nights, I listen to it roar | бессонными ночами я слушаю его рокот. |
Feel the fire roar deep within you. | Почувствуй рокот пламени внутри себя. |
This is the second time that the Fund is reporting on its performance through the ROAR. | Это уже второй случай представления Фондом доклада о своей деятельности в форме ГООР. |
ANNEX I Building blocks of the methodology used in the ROAR | Главные составляющие методологии, применяемой в ГООР: |
An increase in UNDP interventions on gender in special development situations was also noted in the ROAR 2001. | Кроме того, в ГООР за 2001 год было отмечено увеличение количества мероприятий ПРООН в области учета гендерных вопросов в особых ситуациях в плане развития. |
The ROAR data confirm the same pattern of priorities as that presented in the MYFF although both differ from the earlier ranking produced by the data on expenditures. | Содержащиеся в ГООР данные подтверждают характер приоритетов, установленных в МРФ, хотя в обоих случаях они отличаются от ранее сделанной разбивки на основании данных о расходах. |
The Director concluded by explaining that the statement in the ROAR regarding the demand for UNDP assistance was meant to draw attention to the development dimension of relief activities. | В заключение Директор разъяснил, что содержащееся в ГООР заявление о потребности в помощи со стороны ПРООН было призвано привлечь внимание к связанному с развитием аспекту деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
The tools for RBM include the SRF, the country office management plan, the results strategy table and the ROAR. | Механизмы СУКР включают СРР, план страновых отделений по вопросу об управлении, таблицу для стратегии достижения конкретных результатов и ЕДОР. |
The ROAR formulation process, in particular the analysis of the data received, does not suggest the need for a substantive revision of the MYFF as formulated. | Процесс подготовки ЕДОР, в частности анализ полученных данных, не свидетельствует о необходимости существенного пересмотра разработанных МРФ. |
Another problem particularly visible with the ROAR has been the underreporting of cross-sectoral issues that also involve a national-international link. | Другая проблема, которая особо наглядна в случае с ЕДОР, обусловлена недостаточной степенью отчетности по межсекторальным вопросам, которые также включают связь между национальным и международным уровнями. |
Percentage of country offices that in ROAR report results to which South-South cooperation contributed | Процентная доля страновых отделений, которые в своих ЕДОР сообщают о результатах, достижению которых способствовало сотрудничество по линии Юг-Юг |
Within the overall aim of improving results-based management, the 1999 ROAR also covers results delivery for the UNDP-associated funds and programmes and their linkage to UNDP results. | В рамках общей цели повышение эффективности управления, ориентированного на результаты, ЕДОР за 1999 год также включает информацию о результатах деятельности фондов и программ, связанных с ПРООН, и взаимосвязи между результатами их деятельности и результатами деятельности ПРООН. |
Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. | ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
In relation to the previous report, the ROAR 2000 reveals significant changes in the trends and focus of UNDP areas of interventions, as well as empirical evidence of achieving results that are in line with the broad goals set out in the Administrator's Business Plans. | По сравнению с предыдущим докладом ГДОР за 2000 год свидетельствует о серьезных изменениях в тенденциях и направленности мероприятий ПРООН, а также содержит эмпирические данные о результатах, которые отвечают широким целям, устанавливаемым в планах работы Администратора. |
Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. | С учетом опыта, накопленного на первом этапе использования СРР и при подготовке ГДОР за 1999 год, ведется работа по уточнению СРР. |
I only hear the roar of the wind. | Я слышу лишь... шум ветра. |
At night, when the traffic noise died down, you could hear the roar of the crowd from the stadium. | Вечерами, когда утихал шум улицы, можно было услышать шум толпы на стадионе. |
It's the roar of the engine. | Это все шум двигателя. |
Or she could fall off a ferry and be pulled down under the water, the roar of the waves drowning out her cries for help, until no one could hear that shrill voice of hers, not ever again. | Или она могла упасть с парома и уйти под воду шум волн заглушал её крики о помощи пока её пронзительный голос не нашёл пристанище на дне. |
And he catches up and wins With a roar! | Какой шум на трибунах! |
They want the ocean without the awful roar of its many waters. | Они хотят океан без ужасного рёва его вод. |
Who can tell me the properties of an effective roar? | Кто может рассказать о свойствах эффективного рёва? |
They say that this exhaust, in this car, makes a sound that ranges from, the heavy rumble of a stormy night, through the trumpeting of mighty elephants, to the roar of a raging lion. | Они говорят, что выхлоп, в этом автомобиле, колеблется от "тяжелого громыхания в штормовую ночь, через гул могучих слонов, и до рёва свирепого льва" |
Those include the roar's resonance, the duration of the roar, and the... | Включая резонанс рёва, продолжительность рёва и... |
As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |