| I can't hear myself think over the roar of this crowd. | Я не слышу собственных мыслей сквозь рев толпы. |
| Therefore await with interest the roar Nexus One with physical keyboard. | Поэтому с интересом ожидаем рев Nexus один с физической клавиатурой. |
| You might as well, though. I have a mighty roar. | Тем не менее, вы можете У меня мощный рев |
| ENGINES ROAR I love that sound. | РЕВ ДВИГАТЕЛЕЙ Я люблю этот звук. |
| There was a crack of branches, a rustle of leaves, then a tremendous roar. | Мы услышали хруст веток, шорох листьев, а затем - ужасный рев. |
| Leo started to roar when he was two years old. | Лео начал рычать, когда ему было два года. |
| Is all this because you can't roar? | И это всё из-за того, что ты не умеешь рычать? |
| I can't even roar. | Да, я даже рычать не умею. |
| but a lion finds his roar... | но лев учится рычать... |
| And then those ding-dong daddies started to roar | И тогда эти папики начинали рычать |
| Now, give us a big, loud roar. | А теперь покажи нам мощный рык. |
| Could you do that ogre roar of yours for my son? | Вы не могли бы издать свой фирменный рык для моего сына? |
| "Little roar." | "Отработать рык"... |
| Its roar is heard in the wind. | Его рык смешался с ветром. |
| Like a loud, fast roar. | Быстрый, громкий рык. |
| Let me hear you roar, tiger! | Могу я послушать твое рычание, тигр? |
| Fine... but you better get ready to hear the New Directions! Roar. | Ладно... но лучше приготовься услышать рычание Новых Направлений! |
| You don't know "Roar"? | Ты не знаешь "Рычание"? |
| You don't know "Roar"? - (chuckles) | Ты не знаешь "Рычание"? |
| However, new studies show the ability to roar is due to other morphological features, especially of the larynx. | Однако более новые исследования показывают, что рычание основано на других анатомических особенностях, прежде всего на специальном строении гортани. |
| It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. | Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков. |
| Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. | Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать. |
| The roar of gunfire replaces the talk of the curtain of war falls over Europe. | Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу. |
| [Roar of thrown things] | [грохот бросаемых вещей] |
| While we were sitting there on the beach, we heard this great roar. | И вот мы сидим там, на берегу, и вдруг слышим грохот двигателей. |
| Delegations suggested that the executive summary of the ROAR should be part of the report and recommended that future reports should be simplified and made more accessible to a broader audience. | Делегации предложили, чтобы резюме годового отчета, ориентированного на результаты, стало частью доклада и рекомендовали, чтобы будущие доклады были упрощены и более доступны для более широкой аудитории. |
| Some delegations also requested an informal session to discuss the methodology used to prepare the ROAR, which was organized on 21 June. | Ряд делегаций также просили провести неофициальное заседание для обсуждения методологии, используемой при подготовке годового отчета, ориентированного на результаты, которое было организовано 21 июня. |
| UNDP will also explore the comprehensiveness and accuracy of electoral assistance reporting, in particular in the results-oriented annual report (ROAR). | ПРООН будет также изучать полноту и точность отчетности по помощи в проведении выборов, в частности годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР). |
| In so doing, it hopes to increase the rigour by which it assesses its performance through the ROAR. | На этой основе Фонд надеется обеспечить более жесткий подход к оценке результатов своей деятельности в рамках подготовки годового отчета, ориентированного на результаты. |
| Some delegations requested that the Executive Board be provided with an outline, or "mock-up", of the next results-oriented annual report (ROAR) at its annual session in June 2004. | Некоторые делегации просили представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2004 года наброски или «макет» следующего годового отчета, ориентированного на результаты (ГООНР). |
| It's guys like them that made the roaring '20s roar. | Такие ребята, как они и заставили ревущие 20-ые реветь. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| Stuff that makes tanks roar and planes fly. | вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты. |
| Make 'em roar, make 'em scream | Заставь меня реветь, заставь меня кричать |
| And how they shall roar, | И как же они будут реветь, |
| To your left you can hear the roar of a genuine underground river. | Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки. |
| on the sleepless nights, I listen to it roar | бессонными ночами я слушаю его рокот. |
| Feel the fire roar deep within you. | Почувствуй рокот пламени внутри себя. |
| This is the second time that the Fund is reporting on its performance through the ROAR. | Это уже второй случай представления Фондом доклада о своей деятельности в форме ГООР. |
| UNCDF able to report on overall expenditures under each ROAR sub-goal. | ФКРООН в состоянии отчитываться об общих расходах по каждой подцели ГООР |
| Of particular concern is that the ROAR data indicate that UNDP is not yet systematically incorporating its insights on poverty reduction into its approaches to governance. | Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что, согласно данным ГООР, ПРООН пока еще не учитывает на систематической основе свои знания и опыт в области борьбы с нищетой в применяемых ею подходах к обеспечению надлежащего управления. |
| Importantly, the 1999 ROAR comes at a critical point in the history of the organization. | Важно отметить, что подготовка ГООР за 1999 год приходится на имеющий особое значение момент в истории Организации. |
| The ROAR will include analyses of activities resulting from non-core funding, as requested in decision 98/2, as well as the operationalization of the guiding principles. | В ГООР будут включены результаты анализа деятельности, финансируемой за счет неосновных ресурсов, а также Программы помощи палестинскому народу), в соответствии с решением 98/2, а также практического осуществления руководящих принципов. |
| The formulation of the ROAR did, however, highlight a number of issues that need to be addressed in order to place RBM firmly at the heart of UNDP management approaches. | Однако при подготовке ЕДОР был выявлен ряд вопросов, которые необходимо рассмотреть для того, чтобы прочно поставить СУКР в центр подходов ПРООН к вопросам управления. |
| Learning from the experience of the past year in managing the volume of information generated by both the MYFF and the ROAR, UNDP is in the process of establishing a new, integrated data management system. | Осваивая опыт прошлого года в связи с управлением и использованием объема информации, полученного в рамках МРФ и ЕДОР, ПРООН занимается созданием новой комплексной системы управления данными. |
| Importantly, the formulation of the MYFF and the ROAR now provide an operating system, both corporately and at the country-office level, that allows UNDP to monitor, measure and demonstrate better the results, value and use of its multilateral funding. | Важно то, что в настоящее время процесс подготовки МРФ и ЕДОР предоставляет оперативную систему как на корпоративном, так и на страновом уровнях, что позволяет ПРООН лучше контролировать, определять и демонстрировать результаты, важное значение и использование ее многостороннего финансирования. |
| Each year, the final section of the ROAR will focus on a number of subgoals and on providing in-depth reporting on them. | Ежегодно в последнем разделе ЕДОР особое внимание будет уделяться ряду конкретных целей, а также вопросу о представлении подробной отчетности об их достижении. |
| Percentage of country offices that in ROAR report results to which South-South cooperation contributed | Процентная доля страновых отделений, которые в своих ЕДОР сообщают о результатах, достижению которых способствовало сотрудничество по линии Юг-Юг |
| Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. | ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
| In relation to the previous report, the ROAR 2000 reveals significant changes in the trends and focus of UNDP areas of interventions, as well as empirical evidence of achieving results that are in line with the broad goals set out in the Administrator's Business Plans. | По сравнению с предыдущим докладом ГДОР за 2000 год свидетельствует о серьезных изменениях в тенденциях и направленности мероприятий ПРООН, а также содержит эмпирические данные о результатах, которые отвечают широким целям, устанавливаемым в планах работы Администратора. |
| Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
| The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
| Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. | С учетом опыта, накопленного на первом этапе использования СРР и при подготовке ГДОР за 1999 год, ведется работа по уточнению СРР. |
| I only hear the roar of the wind. | Я слышу лишь... шум ветра. |
| It's the roar of the engine. | Это все шум двигателя. |
| The roar for greater political control over Europe's central bank would be deafening-and not only from France. | Шум вокруг увеличения политического контроля над ЕЦБ будет уже угрожающим, и не только со стороны Франции. |
| United Center's acoustics were designed to amplify noise to replicate "The Roar" - the din that made Chicago Stadium famous, especially during hockey games. | Акустика арены была спроектирована так, чтобы воссоздать «рёв» («The Roar») - шум, благодаря которому был знаменит «Чикаго-стэдиум». |
| And he catches up and wins With a roar! | Какой шум на трибунах! |
| They want the ocean without the awful roar of its many waters. | Они хотят океан без ужасного рёва его вод. |
| Who can tell me the properties of an effective roar? | Кто может рассказать о свойствах эффективного рёва? |
| They say that this exhaust, in this car, makes a sound that ranges from, the heavy rumble of a stormy night, through the trumpeting of mighty elephants, to the roar of a raging lion. | Они говорят, что выхлоп, в этом автомобиле, колеблется от "тяжелого громыхания в штормовую ночь, через гул могучих слонов, и до рёва свирепого льва" |
| Those include the roar's resonance, the duration of the roar, and the... | Включая резонанс рёва, продолжительность рёва и... |
| Johnny Worthington, president of Roar Omega Roar. | Джонни Уортингтон, президент "Рёва охрипших ртов". |