| But dealing with people like him is risky. | Но контакт с такими как он - это всегда риск. |
| Reopening a closed case without authorization is considered risky. | Возобновление закрытого дела без санкции это риск. |
| I need somebody willing to get a little risky and pick it up. | Мне нужен человек готовый пойти на риск. |
| From the perspectives of both policy and investment, the short and medium term is once again risky. | С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск. |
| Investing in these companies, it turns out, is extraordinarily risky. | Окажется, что инвестиции в подобные компании - это огромный риск. |
| He loves risky activities, water sports, and speed. | Он любит риск, опасность, скорость. |
| Your wife's campaign is risky. | Кампания твоей жены - это риск. |
| It was very risky for me to come here. | Для меня большой риск приходить сюда. |
| All businesses are risky as Watson says. | Бизнес - это риск, как говорит мой Уотсон! |
| You said it yourself, we need to chase every lead no matter how risky it is. | Ты сам сказал, нам надо хвататься за любую ниточку, невзирая на риск. |
| The process of catching up and keeping up technologically will be extremely costly and risky for developing countries. | Для того чтобы преодолеть технологический разрыв и идти в ногу с передовыми странами, развивающимся странам придется пойти на очень большие расходы и риск. |
| Their leaders should speak out publicly and repeatedly against the disease, helping educate their people about how to reduce risky behavior. | Их лидеры должны выступать публично и регулярно против этого заболевания, помогая в обучении своего народа тому, как снизить риск заражения. |
| A number of financial institutions in developed economies took excessively risky positions by accumulating large holdings of poor quality and poorly diversified foreign assets. | Отдельные финансовые учреждения в развитых странах пошли на чрезмерный риск, накопив крупные портфели недостаточно диверсифицированных заграничных активов низкого качества. |
| On the other hand, it might prove risky for the grantor if the secured creditor were permitted to send the notice to any address. | С другой стороны, она может также представлять риск для праводателя, если обеспеченному кредитору будет разрешено направлять уведомление на любой адрес. |
| Then you can be sure you won't be knocked out, otherwise it's risky. | Тогда есть уверенность, что не развезет, а так - это риск. |
| Yes, the task force is risky, but it gives us a chance to do a lot of good in the community. | Да, оперативная группа - это риск, но она даёт нам возможность сделать много хорошего для общества. |
| The kind of risky op that, if it goes south, it's a career-ender. | Риск этой операции, если что-то пойдет не так, карьере конец. |
| High Yield Income Projects are always risky and it is dangerous to risk the money you need to support yourself. | Высокодоходные инвестиционные проекты - это всегда риск, крайне опасно подвергать риску те средства, которые нужны для поддержания вашей жизнедеятельности. |
| Yes, I know it's risky to go, but this is the best environmental law firm in New York. | Я осознаю весь риск, но это лучшая фирма по защите окружающей среды. |
| Is there anything you can do? I can give him a general stimulant, but it would be risky. | Могу дать ему стимулятор, но в этом есть риск. |
| We have to chase down every lead that we've got, no matter how risky it is. | Нам стоит хвататься за любую имеющуюся ниточку, невзирая на риск. |
| But how risky is it, really? | Но, в действительности, в чем риск? |
| Because Mossad would never pull anything this risky without making sure it would work. | Потому, что Моссад никогда не пойдет на риск не убедившись, что это сработает. |
| If I were on the table, I'd want the risky thing. | И если бы я была на столе, то пошла бы на такой риск. |
| Why would he do something so risky just to leave an entry in her diary? | Зачем ему идти на такой риск лишь ради того, чтобы сделать запись в её дневнике? |