| This plan, on the other hand, was risky. | А вот наш план был рискованный. |
| A risky business, being honest. | Если честно, это рискованный бизнес. |
| The latter is the most risky, because it supports the creeping authoritarianism that is a sign of our times. | Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени. |
| Conversely, a small (covering a few hectares) but potentially risky activity could raise concerns in several neighbouring Parties with different opinions, thus complicating the transboundary EIA procedure. | И наоборот, небольшой (занимающий площадь всего лишь в несколько гектаров), но потенциально рискованный проект может вызвать озабоченность в нескольких соседних Сторонах, имеющих различные точки зрения, что, таким образом, осложнит процедуру трансграничной ОВОС. |
| Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. | Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу. |
| Still, it's risky. | Всё равно, это риск. |
| You promised Rachel that you'd pull the plug if things got too risky. | Ты обещал Рейчел отступить, если риск станет слишком высоким. |
| Measures are also required to ban and eliminate the practice of forced and child marriages, which often lead to early pregnancies that are risky for the life and/or health of girls. | Кроме того, требуются меры для запрещения и искоренения практики браков по принуждению и детских браков, которые часто ведут к беременностям в подростковом возрасте, представляющим риск для жизни и/или здоровья девочек. |
| Even if it feels risky. | Даже, если риск велик. |
| 10 pesos each, or no trip, because it's very risky. | умножит на восемь будет 32 и с двоих туристов 34 10 песо с каждого или нет поездки потому что это риск. |
| I told Hiro do over, is too risky. | Я говорил Хиро, что переделывать что-либо слишком опасно. |
| It's just too risky, For Gibby, for the patients, for you... | Только слишком опасно, ты знаешь, для Гибби, для пациентов, для тебя... |
| Do you have any idea how risky it is to regress a patient like this one? | Ты представляешь, как это опасно для такого больного? |
| How risky could it be? | Как там может быть опасно? |
| I don't feel him anymore, it's risky, because, when two people fall appart, it goes fast, the distance. | Я больше не чувствую своего сына. А это опасно, потому что,... когда два человека теряют контакт,... дистанция между ними быстро увеличивается... |
| It is nearly trite to say that ignorance about risky behaviour and means of precaution is one of the worst enemies in the fight against HIV/AIDS. | Почти банально говорить о том, что неосведомленность об опасных моделях поведения и о профилактических средствах является одним из самых страшных врагов в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| As we work in increasingly risky, complex and challenging environments, the need for stronger oversight and accountability at UNDP has become even more important. | Сейчас, когда деятельность осуществляется во все более опасных, сложных и трудных условиях, необходимость в более эффективном надзоре и более эффективной подотчетности в ПРООН очевидна как никогда. |
| There are lots of risky places in London. | Много опасных мест в Лондоне. |
| They may be able to act as "force multipliers", greatly expanding the capacity or reach of a military, and robots may be sacrificed or sent into hazardous situations that are too risky for human soldiers. | Они могут выступать в качестве фактора повышения боевых возможностей, значительно расширяющих потенциал или радиус действия военных подразделений, при этом роботами можно пожертвовать или направить их для проведения операций в тяжелых условиях, слишком опасных для человека. |
| The remaining population (44.2%) meets its domestic and drinking water needs from other, epidemiologically risky sources. | Остальное население (44,2%) для хозяйственно-питьевых нужд используют воду из различных источников, опасных в эпидемиологическом отношении. |
| Now, what I'm about to propose is somewhat risky. | То что я собираюсь предложить несколько рисковано. |
| Now, it can work... but it's risky. | Это может сработать... но это рисковано. |
| No. It's risky. It's not safe too. | Нет, рисковано и небезопасно. |
| Extubating him was risky. | Экстубировать его было рисковано. |
| But the status quo is very risky for poorer countries. | Но сложившееся равновесие очень рисковано для более бедных стран. |
| According to international research the period of separation is the most risky for the woman. | Согласно международным обследованиям период раздельного проживания супругов является наиболее опасным для женщины. |
| I've got the money to pay for it, but it's become a risky business. | Деньги у меня есть, но сейчас это стало очень опасным бизнесом. |
| Counsel emphasizes that Mr. Alzery was only released in October 2003, with the strict limits on communication making contact by counsel risky, difficult and infrequent. | Адвокат подчеркивает, что г-н Альзери был освобожден только в октябре 2003 года при строгом ограничении его контактов, в силу чего его общение с адвокатом оказалось опасным, ненадежным и редким. |
| She described journalism as a "risky business" in many parts of the world, and recalled that the purpose of the discussion was to identify good practices in guaranteeing the safety of journalists and ways to ensure their implementation. | Она отметила, что журналистика является "опасным занятием" во многих районах земного шара и напомнила, что задачей дискуссии является выявление примеров передовой практики в области обеспечения безопасности журналистов и определение путей их распространения. |
| You know, an experiment of this magnitude could be very risky for you. | Знаешь, а ведь такой серьезный эксперемент может быть для тебя опасным. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| Due to the rather risky nature of the sport the participants wear heavy protective gear, usually similar to ice hockey equipment. | Из-за довольно опасной природы спорта участники носят тяжелый защитный костюм, который подобен костюму, используемому в хоккее с шайбой. |
| We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. | У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
| And in particular we recognize the ongoing courage of the African Union's decision to become the first body to deploy troops to Darfur when the situation there was and is at its most uncertain, unstable and risky. | И, в частности, мы признаем смелость принятого Африканским союзом решения стать первой структурой, развернувшей войска в Дарфуре, когда ситуация там была и по-прежнему остается весьма неопределенной, нестабильной и опасной. |
| Stocks are risky, depressions can happen, and it is dangerous to extrapolate the past to the future. | Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. |
| I hope they're not doing anything risky. | Я надеюсь они не будут делать ничего опасного. |
| In the WOT video series about online threats, we show what can happen to your computer when you visit a risky site or follow a dangerous link. | Серия видеороликов ШОТ об угрозах Интернета покажет вам, что может произойти с компьютером при посещении опасного веб-сайта или переходе по ненадежной ссылке. |
| A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. | Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития. |
| Adaani claims that the road was intended to circumvent a risky transportation route through northern Mogadishu, where his partner Enow claimed that a food aid convoy he operated had been looted (see above), and had the blessing of President Sharif. | Адани утверждает, что такая дорога была предназначена для объезда опасного маршрута через северную часть Могадишо, где, по словам его партнера Эноу, перевозимая его компанией продовольственная помощь была разграблена (см. выше), и что этот проект был одобрен президентом Шарифом. |
| Other prevention approaches, such as education, attempt to reduce alcohol impaired driving by altering social norms, changing risky or dangerous behaviours, and creating safer environments. | При использовании других подходов к предотвращению дорожно-транспортных происшествий, например в результате воспитательной работы, делаются попытки снизить вероятность употребления алкоголя за рулем путем изменения социальных норм, рискованного или опасного поведения и создания более безопасных дорожных условий. |
| Other bankers had sold the risky mortgages in packets to other banks inside and outside the US. | Другие банкиры продали свои пакеты рисковых ипотек другим банкам в США и за их пределами. |
| True, the euro did not prevent risky investment decisions by European financial institutions or the consequences for financial markets of these decisions. | Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений. |
| With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy. | Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. |
| Capital flows from saving-surplus countries - including many emerging market countries - to the United States were further supported by perceptions that United States assets were both less risky and more liquid than other assets. | Притоку в Соединенные Штаты капитала из стран с излишками накоплений, включая многие страны с формирующейся рыночной экономикой, также способствовала репутация американских активов как менее рисковых и более ликвидных по сравнению с активами других стран. |
| Overall risk perceptions need to be improved as many investors view renewable energy and GHG projects as compounding risk - combining risky sectors with risky markets with a risky commodity. | Необходимо улучшать общее понимание факторов риска, поскольку многие инвесторы рассматривают проекты, касающиеся возобновляемых источников энергии и ПГ, в качестве проектов с многокомпонентным риском, которые осуществляются в рисковых секторах на рисковых рынках и с использованием рискового товара. |
| Expanding the demand and reducing the supply of these risky assets is a way of manipulating their price. | Расширение спроса и сокращение предложения на подобные рисковые активы является одним из способов манипулирования ценами на эти активы. |
| That is why the only way out is to invest your money into high yield risky projects. | Поэтому единственным выходом остается вложение денег в высокодоходные рисковые проекты. |
| By the way, these risky mortgages are called subprime. | Кстати, такие рисковые кредиты называются "субстандартными". |
| So, while this latest bear-market rally may continue for a bit longer, renewed downward pressure on stocks and other risky assets is inevitable. | Итак, несмотря на то, что повышение курса на медвежьем рынке может продолжаться ещё какое-то время, возобновление подавляющего воздействия на ценные бумаги и другие рисковые активы является неизбежным. |
| He has a couple looks in his collection that are true Austin Scarlett, but some of them are risky for him. | Пара образов вполне в стиле Остина Скарлетта, но некоторые наряды слишком рисковые для него. |
| Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
| Don't you find it a burden to take on the responsibility of such risky and unpopular decisions? | Вы не находите бременем принятие ответственности за такие опасные и неприемлимые решения? |
| During the Working Group meeting, her delegation had supported China's proposed alternative B with the caveat that certain risky situations which did not quite rise to the level of armed conflict should also be covered. | В Рабочей группе делегация Республики Кореи поддержала предложенный Китаем вариант С, подчеркнув, что следует также охватить некоторые опасные ситуации, которые не в полной мере представляют собой вооруженных конфликт. |
| Transferring the risks of insurance to private companies would only increase costs to Member States, and the reluctance of commercial insurers to provide coverage for risky peacekeeping operations was a further complication that might delay the start-up phase. | Передача рисков страхования частным компаниям лишь увеличит объем расходов государств-членов, а нежелание коммерческих страховых компаний страховать опасные операции по поддержанию мира является еще одним сдерживающим фактором, который может замедлять проведение начального этапа. |
| No contact, it's risky, it's fascinating... | Отношения платонические, опасные, завораживающие... и волшебные. |
| Friends or lovers, moving in is risky business. | Друзья или любовники, съезжаться - опасное дело. |
| Would you be willing to take a... Fairly risky drug if it would make it all go away? | Не желаете принять... относительно опасное лекарство, если бы от него всё прошло? |
| Would you be willing to take a... Fairly risky drug if it would make it all go away? | Согласились бы вы принять очень опасное лекарство, которое сможет вам помочь? |
| We need to remove the obstacles that deter or prevent them from fulfilling their potential and divert them to risky behaviour of all kinds that harm public order and the stability of States. | Мы должны устранить препятствия, которые сдерживают их или мешают им реализовать свой потенциал и толкают их на разного рода опасное поведение, пагубно влияющее на общественный порядок и стабильность государств. |
| Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
| And vascular surgery is way too risky for a guy that age. | И операция слишком опасна для парня его возраста. |
| do you mind me asking why now when you thought the procedure was too risky six months ago? | Не возражаете если я спрошу? почему вы вернулись сюда, если шесть месяцев назад вы думали, что эта процедура опасна? |
| Well, that's why amputation's less risky. | Именно поэтому ампутация менее опасна. |
| Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals. | Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, которые смогут защитить вас как от механических воздействий, так и от кислот и щелочей. |
| Although staff members were aware that their work was risky and at times perilous, in recent months and years, deliberate harm was being done to United Nations personnel with greater frequency. | Несмотря на то что сотрудники отдают себе отчет в том, что их работа сопряжена с риском и временами опасна, в последние месяцы и годы случаи причинения умышленного ущерба персоналу Организации Объединенных Наций участились. |
| It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. | Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
| It was a risky operation. | Это была опасная операция. |
| That's a risky game, my friend. | Опасная игра, друг мой. |
| According to statistics, being a stuntman is the third most risky job. | Каскадер - это З самая опасная работа в мире |
| This is true in particular since risky consumption behavior has been observed. | Это подтверждается, в частности, тем, что в данном случае наблюдается опасная тенденция в области их употребления. |