I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. | Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов. |
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. | Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу. |
Restaurants are a risky business. | Ресторан - рискованный бизнес. |
Ostrokombinatsionny, risky, fast volleyball, for which the Avtomobilist nicknamed "Hell Drivers" does not always lead to success - for coach experimentation team on the recognition of Vyacheslav Alekseevich, was paying shortfalls points in the championship. | Острокомбинационный, рискованный, быстрый волейбол, за который «Автомобилист» прозвали «адскими водителями» не всегда приводил к успеху - за эксперименты тренера команда, по признанию самого Вячеслава Алексеевича, расплачивалась недобором очков в чемпионате. |
Risky behaviours start early among most-at-risk adolescents, who possess extremely low levels of knowledge about HIV/AIDS and access to prevention, treatment, care and support services. | Наиболее подверженные риску подростки вступают на рискованный путь в раннем возрасте, почти не имея представления о ВИЧ/СПИДе и доступа к услугам в области профилактики, лечения, ухода и поддержки. |
But dealing with people like him is risky. | Но контакт с такими как он - это всегда риск. |
But how risky is it, really? | Но, в действительности, в чем риск? |
That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. | Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру. |
It's always risky to stray from the official line. | Любой новый проект влечет за собой определенный риск. |
But, prior to both Japan's nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. America's SEC did not require more capital or halt risky practices at the big investment banks. | Но до того как случились ядерный кризис в Японии и финансовый кризис, регуляторные органы не смогли предотвратить риск. |
Even with a proper wand, it's too risky. | Это опасно даже с исправной палочкой. |
John, it's far too risky. | Джон, это слишком опасно. |
And with the magnet trouble active, cars are risky too. | Если активируется магнитная беда, на машине ехать опасно. |
The FBI thinks it is risky not launch the appeal for witnesses. | ФБР считает, что довольно опасно, что... мы не сообщаем о нём общественности. |
Isn't it terribly risky? | Разве это не чертовски опасно? |
The poor are particularly affected by human settlements located in risky areas. | В населенных пунктах, находящихся в опасных районах, больше всего страдают бедные семьи. |
I've ordered my men to do a lot of risky things, but nothing as foolish as this. | Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого. |
They may be able to act as "force multipliers", greatly expanding the capacity or reach of a military, and robots may be sacrificed or sent into hazardous situations that are too risky for human soldiers. | Они могут выступать в качестве фактора повышения боевых возможностей, значительно расширяющих потенциал или радиус действия военных подразделений, при этом роботами можно пожертвовать или направить их для проведения операций в тяжелых условиях, слишком опасных для человека. |
research and monitoring delivers information to enable chemicals to be managed with confidence and innovation to replace risky applications with less risky ones | научные исследования и мониторинг обеспечивают информацию, с тем чтобы можно было уверенно обращаться с химическими веществами и использовать нововведения для замены опасных веществ благодаря применению менее опасных веществ |
We should also like to commend individual peacekeepers for their hard work and dedication in trying to maintain or restore peace and stability in risky, dangerous and volatile environments. | Мы также хотели бы отметить упорный труд и самоотверженность отдельных миротворцев, которые работают над поддержанием и восстановлением мира и стабильности в рискованных, опасных и изменчивых условиях. |
You shouldn't have come, it's too risky. | Вы не должны были приходить, слишком рисковано. |
Having a child together was risky. | Иметь общего ребёнка для нас было рисковано. |
But the status quo is very risky for poorer countries. | Но сложившееся равновесие очень рисковано для более бедных стран. |
But in my own risky. | Но в своем собственной участке... слишком рисковано. |
(sighs) It just seems like a risky investment. | Мне кажется это довольно рисковано. |
Empires emerge when a national group considers its existence inside its territorial borders either risky or ineffective, and embarks on a forced expansion that is usually connected with large-scale violence. | Империи появляются, когда национальная группа считает свое существование внутри своих территориальных границ или опасным, или неэффективным, и предпринимает вынужденное расширение, которое обычно связано с крупномасштабным насилием. |
In almost all regions, boys are more likely to use all substances than girls and are more likely to use them in risky ways. | Почти во всех регионах к употреблению вредных веществ больше склонны мальчики, чем девочки, причем более опасным образом. |
Sending Hugh back to the Borg was a very risky, a very dangerous choice. | Возвращение Хью к Боргам было очень рискованным... очень опасным выбором. |
But things were risky for me. | Для меня он оставался опасным. |
As the exchange rate moves away from this range, the central bank's regular announcements would heighten the concern of currency traders that other traders will consider it increasingly risky to hold open positions. | Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным. |
Cameroon would not follow it on this risky path, because it is a slippery slope. | Камерун не пошел бы по этой опасной дорожке, поскольку она является скользкой. |
Due to the rather risky nature of the sport the participants wear heavy protective gear, usually similar to ice hockey equipment. | Из-за довольно опасной природы спорта участники носят тяжелый защитный костюм, который подобен костюму, используемому в хоккее с шайбой. |
This practice should be eradicated, not only because it is painful and risky; but because it makes women frigid and can be a source of health problems. | Эту практику необходимо искоренить, поскольку она является не только болезненной и опасной, но и делает женщин фригидными и может создавать проблемы в плане санитарии. |
There are some areas of activity, however, which appear more risky than others and which require constant attention: (a) medicine and health, (b) computing and (c) nuclear energy. | Вместе с тем есть некоторые области, деятельность в которых представляется более опасной по своим последствиям, а значит и требующей неослабного внимания: это а) медицина и здравоохранение, Ь) информатика и с) атомная энергетика. |
Our ancestors lived in a more dangerous but less risky environment. | Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде. |
Bolivians must recognize that there is a real chance to avoid this risky course. | Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. |
Other dysfunctions, such as mental or behavioural disorders, conflict, substance addiction and domestic violence, weaken the capacity of families to provide a harmonious and protective environment and make children more likely to engage in risky behaviours in order to escape an unwelcoming context. | К ослаблению способности семей обеспечить гармоничную и защитную среду и созданию большей вероятности опасного поведения детей, стремящихся выбраться из неблагоприятной ситуации, могут привести и другие функциональные нарушения, такие как психические или поведенческие отклонения, конфликты, наркотическая зависимость и бытовое насилие. |
Adaani claims that the road was intended to circumvent a risky transportation route through northern Mogadishu, where his partner Enow claimed that a food aid convoy he operated had been looted (see above), and had the blessing of President Sharif. | Адани утверждает, что такая дорога была предназначена для объезда опасного маршрута через северную часть Могадишо, где, по словам его партнера Эноу, перевозимая его компанией продовольственная помощь была разграблена (см. выше), и что этот проект был одобрен президентом Шарифом. |
Other prevention approaches, such as education, attempt to reduce alcohol impaired driving by altering social norms, changing risky or dangerous behaviours, and creating safer environments. | При использовании других подходов к предотвращению дорожно-транспортных происшествий, например в результате воспитательной работы, делаются попытки снизить вероятность употребления алкоголя за рулем путем изменения социальных норм, рискованного или опасного поведения и создания более безопасных дорожных условий. |
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. | Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей. |
But at least four downside risks are likely to materialize this year, undermining global growth and eventually negatively affecting investor confidence and market valuations of risky assets. | Но в этом году, вероятно, материализуются по крайней мере четыре скрытых риска, подрывая рост мировой экономики и, в конечном итоге, негативно сказываясь на уверенности инвесторов и рыночных оценках рисковых активов. |
Will it lead to a persistent increase in risky assets, especially in US and other global equity markets? | Приведет ли это к устойчивому росту рисковых активов, особенно в США и на других мировых фондовых рынках? |
Capital flows from saving-surplus countries - including many emerging market countries - to the United States were further supported by perceptions that United States assets were both less risky and more liquid than other assets. | Притоку в Соединенные Штаты капитала из стран с излишками накоплений, включая многие страны с формирующейся рыночной экономикой, также способствовала репутация американских активов как менее рисковых и более ликвидных по сравнению с активами других стран. |
We then call on credit rating agencies to certify that the less risky of these mortgage-backed securities are safe enough for pension funds and insurance companies to invest in. | Мы делим поток платежей по этим жилищным ссудам на доли с переменным риском, в качестве компенсации повышая ставки для владельцев более рисковых частей. |
The private sector acting alone is not coming close to meeting this requirement, with annual spending on infrastructure in the past 20 years averaging $13 billion and being concentrated in less risky investments. | Учитывая, что на протяжении последних 20 лет ежегодные расходы на инфраструктуру составляли в среднем 13 млрд. долл. США и были сосредоточены в менее рисковых областях вложения средств, частный сектор будет не в состоянии самостоятельно покрыть эти потребности. |
Expanding the demand and reducing the supply of these risky assets is a way of manipulating their price. | Расширение спроса и сокращение предложения на подобные рисковые активы является одним из способов манипулирования ценами на эти активы. |
That is why the only way out is to invest your money into high yield risky projects. | Поэтому единственным выходом остается вложение денег в высокодоходные рисковые проекты. |
He's made very risky moves. | Он предпринял рисковые меры. |
But they're a little risky. | Но они немного рисковые. |
He has a couple looks in his collection that are true Austin Scarlett, but some of them are risky for him. | Пара образов вполне в стиле Остина Скарлетта, но некоторые наряды слишком рисковые для него. |
Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
Don't you find it a burden to take on the responsibility of such risky and unpopular decisions? | Вы не находите бременем принятие ответственности за такие опасные и неприемлимые решения? |
Risky projects are at a steep discount today, because the private-sector financial market's risk tolerance has collapsed. | Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка. |
No contact, it's risky, it's fascinating... | Отношения платонические, опасные, завораживающие... и волшебные. |
To extend the scope of application of the Convention to certain United Nations operations where the personnel participating in the operation are deployed in a dangerous or risky environment, which warrants the special protection regime of the Convention. | Расширение сферы применения Конвенции таким образом, чтобы она охватывала некоторые операции Организации Объединенных Наций, в которых участвующий в операции персонал направляется в опасные или сопряженные с риском места, что дает право на особый защитный режим Конвенции. |
And from what I gather, it's pretty risky business, too. | И, учитывая то, что я отыскал, это довольно опасное дельце. |
Friends or lovers, moving in is risky business. | Друзья или любовники, съезжаться - опасное дело. |
When my staff were preparing my remarks, which is always a risky business, they tried to find out about things that had happened in exactly 100 days: yesterday it was 100 days since the beginning of the summit meeting. | Когда мои сотрудники готовили для меня заметки - а это всегда опасное дело, - они попытались узнать о событиях, которые уложились ровно в сто дней: вчера исполнилось 100 дней с начала встречи на высшем уровне. |
Would you be willing to take a... Fairly risky drug if it would make it all go away? | Согласились бы вы принять очень опасное лекарство, которое сможет вам помочь? |
It's a very risky business. | Это очень опасное дело фактически без страховочного снаряжения. |
Master, this expedition is much too risky. | Повелитель, эта экспедиция слишком опасна. |
But the basic message is clear: current energy patterns are risky and must change. | Но основная идея ясна: современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. |
Lots of things are risky. | Уйма вещей - опасна. |
Well, that's why amputation's less risky. | Именно поэтому ампутация менее опасна. |
Although staff members were aware that their work was risky and at times perilous, in recent months and years, deliberate harm was being done to United Nations personnel with greater frequency. | Несмотря на то что сотрудники отдают себе отчет в том, что их работа сопряжена с риском и временами опасна, в последние месяцы и годы случаи причинения умышленного ущерба персоналу Организации Объединенных Наций участились. |
Tape baking is a somewhat risky procedure, since there is a risk of damaging the tape from the heat. | Следует отметить, что «выпекание» - в известном смысле опасная процедура, поскольку существует риск теплового повреждения ленты. |
Football was just starting to be fashionable, and fashion is a risky thing for us Serbs. | Футбол только ещё входил в моду, а мода для нас, сербов, вещь опасная. |
Is the surgery new and risky? | Эта операция новая и опасная? |
It was a risky operation. | Это была опасная операция. |
That's a risky game, my friend. | Опасная игра, друг мой. |