Headquarters thinks our plan's too risky. | В штаб-квартире Звездного Флота считают, что наш план слишком рискованный. |
This is a risky experiment, as unconsciousness can occur quite suddenly. | Это рискованный эксперимент: потеря сознания может произойти совершенно неожиданно. |
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. | Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу. |
It's risky but the clock's against us. | Это рискованный манёвр, но время работает против нас. |
Firefly romance is risky. | Роман светлячков очень рискованный. |
This methodology allows the programme to reduce the risk inherent in the lending process by eliminating risky clients at an early stage, while credit-worthy clients can build their businesses through increased borrowing. | Эта методология позволяет программе уменьшить риск, связанный с процессом кредитования, путем устранения опасных клиентов на раннем этапе, в то время как клиенты с хорошей кредитной историей могут расширять свое производство путем получения более крупных займов. |
Sounds a little risky, though, no? | Тебе не кажется, что это риск, не? |
The reason could be that foreign private investors are generally unaware of the conditions in Africa, while some others perceive the region as risky - with a very low risk-adjusted rate of return. | Причиной этого может быть то, что частные иностранные инвесторы в целом не имеют представления об условиях в Африке, при этом некоторые из них рассматривают этот региона в качестве опасного, с весьма низким уровнем прибыли, рассчитанной с поправкой на риск. |
It's always risky to stray from the official line. | Любой новый проект влечет за собой определенный риск. |
Moreover, the transition to a pluralist system that channels, rather than suppresses, political conflict would indeed be risky, though the risk will grow the longer one-party rule (and the endemic corruption that accompanies it) persists. | Кроме того, при переходе к плюралистической системе, которая будет направлять, а не подавлять, увеличит риск возникновения политического конфликта, но риск также будет возрастать до тех пор, пока власть однопартийной системы будет продолжаться (и также будет распространяться коррупция, которая его сопровождает). |
Mixing politics with humanitarian assistance is rather risky, especially in relief work, which is a sensitive matter, as it directly affects human survival through supplying basic needs such as food and medicine. | Смешивать политику и гуманитарную помощь весьма опасно, особенно в деятельности по оказанию помощи, ибо это очень сложный вопрос, который напрямую связан с обеспечением выживания людей путем удовлетворения их основных потребностей в продовольствии и медикаментах. |
Do you have any idea how risky it is to regress a patient like this one? | Ты представляешь, как это опасно для такого больного? |
No, it's too risky. | Нет, это слишком опасно. |
It's risky not to wear one. | Слишком опасно идти без него. |
The mere mention of Kabila's name was cause for reprisals, and it became extremely risky to possess photographs of Gisenga or Lumumba. | Одного лишь упоминания имени Кабилы было достаточно для репрессий, а хранить фотографии Гисенги или Лумумбы было очень опасно. |
It was the responsibility of Member States to provide protection to United Nations and associated personnel engaged in risky missions. | Государства-члены должны охранять персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, который участвует в опасных миссиях. |
Together, we analyzed the West Bank and picked 100 families that are living in the most risky places: close to checkpoints, near army bases, side by side with settlers. | Вместе мы проанализировали Западный берег и выбрали сто семей, живущих в самых опасных местах: возле блокпостов, армейских баз, бок о бок с поселенцами. |
This methodology allows the programme to reduce the risk inherent in the lending process by eliminating risky clients at an early stage, while credit-worthy clients can build their businesses through increased borrowing. | Эта методология позволяет программе уменьшить риск, связанный с процессом кредитования, путем устранения опасных клиентов на раннем этапе, в то время как клиенты с хорошей кредитной историей могут расширять свое производство путем получения более крупных займов. |
The challenges facing US President Barack Obama as he tries to win support for risky and expensive policy options from quarrelsome Democrats and obstinate Republicans will create some tortured legislative compromises. | Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы. |
The appearance of an extra $500 billion in demand for risky assets will reduce the quantity of risky assets that other private investors will have to hold. | Появление дополнительных 500 миллиардов долларов пользующихся спросом опасных активов, уменьшит само количество опасных активов, которые должны будут держать другие частные инвесторы. |
"It's too risky" and "ride it out." | "Слишком рисковано" и "само пройдёт". |
What I want is risky. | То, о чем я попрошу... будет рисковано. |
It would've been too risky. | Это было бы слишком рисковано. |
The drugs are too risky. | Использовать лекарства слишком рисковано. |
But in my own risky. | Но в своем собственной участке... слишком рисковано. |
They participate in solutions of actual situations related to risky behaviour of students. | Они участвуют в поиске решений при возникновении реальных проблем, связанных с опасным поведением учащихся. |
But for other creatures this complicated shift in the tide times could make life very risky indeed. | Но для некоторых существ этот сдвиг во времени приливов, может оказаться очень опасным. |
According to international research the period of separation is the most risky for the woman. | Согласно международным обследованиям период раздельного проживания супругов является наиболее опасным для женщины. |
I've got the money to pay for it, but it's become a risky business. | Деньги у меня есть, но сейчас это стало очень опасным бизнесом. |
The systematic looting of aid workers' compounds has made it increasingly risky and difficult for humanitarian operators to fulfil their mandate, particularly in the southern and central regions of Somalia. | Систематическое разграбление комплексов, где проживают сотрудники, занимающиеся оказанием помощи, делает все более опасным и трудным для гуманитарных организаций осуществлять выполнение своего мандата, особенно в южной и центральной частях Сомали. |
Mine clearance by its very nature is a risky and painstaking task, and initial progress was slow. | Разминирование само по себе является опасной и трудоемкой задачей, и первоначально продвижение шло медленно. |
She saw a chance, no matter how slim and risky, and she took it. | Она увидела шанс, хоть и хрупкий и опасной, и воспользовалась им. |
This practice should be eradicated, not only because it is painful and risky; but because it makes women frigid and can be a source of health problems. | Эту практику необходимо искоренить, поскольку она является не только болезненной и опасной, но и делает женщин фригидными и может создавать проблемы в плане санитарии. |
Escape is the only, very risky, recourse for those children and it has proved successful for less than 200 children over the course of the past year. | Для этих детей побег является единственной и очень опасной возможностью спастись; за прошлый год менее чем 200 детям удалось воспользоваться этой возможностью. |
For the author, the possibility that the procedure might be too risky to perform is a matter for the patient and the doctor ready to perform it to decide. | По мнению автора, возможность того, что подобная операция может оказаться чересчур опасной - личное дело самого пациента и того врача, который готов ее произвести. |
Bolivians must recognize that there is a real chance to avoid this risky course. | Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. |
I hope they're not doing anything risky. | Я надеюсь они не будут делать ничего опасного. |
Other dysfunctions, such as mental or behavioural disorders, conflict, substance addiction and domestic violence, weaken the capacity of families to provide a harmonious and protective environment and make children more likely to engage in risky behaviours in order to escape an unwelcoming context. | К ослаблению способности семей обеспечить гармоничную и защитную среду и созданию большей вероятности опасного поведения детей, стремящихся выбраться из неблагоприятной ситуации, могут привести и другие функциональные нарушения, такие как психические или поведенческие отклонения, конфликты, наркотическая зависимость и бытовое насилие. |
Research has shown however that increased awareness of risks does not automatically lead to fewer instances of risky behaviour, unless behaviour change is perceived positively. | Однако, как показали исследования, повышение информированности о рисках автоматически не ведет к уменьшению случаев опасного поведения, если нет позитивного восприятия изменения поведения. |
Other prevention approaches, such as education, attempt to reduce alcohol impaired driving by altering social norms, changing risky or dangerous behaviours, and creating safer environments. | При использовании других подходов к предотвращению дорожно-транспортных происшествий, например в результате воспитательной работы, делаются попытки снизить вероятность употребления алкоголя за рулем путем изменения социальных норм, рискованного или опасного поведения и создания более безопасных дорожных условий. |
Other bankers had sold the risky mortgages in packets to other banks inside and outside the US. | Другие банкиры продали свои пакеты рисковых ипотек другим банкам в США и за их пределами. |
RIO DE JANEIRO - Since late last year, a series of positive developments has boosted investor confidence and led to a sharp rally in risky assets, starting with global equities and commodities. | РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. С конца прошлого года ряд позитивных изменений повысил доверие инвесторов и привел к резкому ралли в рисковых активах, начиная с глобального рынка акций и сырьевых товаров. |
Will it lead to a persistent increase in risky assets, especially in US and other global equity markets? | Приведет ли это к устойчивому росту рисковых активов, особенно в США и на других мировых фондовых рынках? |
With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy. | Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. |
Indeed, the rules are designed to impose higher costs on risky activities of banks to internalize the costs of risky behaviour. | Действительно, эти правила предусматривают более высокую стоимость рисковых операций банков, с тем чтобы рискованное поведение трансформировалось во внутренние издержки. |
Business angels could also benefit from tax incentives on the return of their risky investments. | В качестве вознаграждения за рисковые инвестиции "бизнес-ангелам" могли бы предоставляться налоговые льготы. |
Developing countries were particularly at risk with regard to potential panic selling of investments perceived as risky and the disruption of their tourist industries. | Развивающиеся страны находились в особо уязвимом положении в том, что касается возможной паники, в результате которой продавались бы ценные бумаги, рассматриваемые как рисковые, и была бы подорвана индустрия туризма. |
Many now argue that QE3's effect on risky assets should be as powerful, if not more so, than that of QE1, QE2, and "Operation Twist," the Fed's earlier bond-purchase program. | Многие считают, что влияние QE3 на рисковые активы должно быть таким же сильным, если не больше, как и влияние QE1, QE2 и «Операции Твист», более ранней программы ФРС по скупке облигаций. |
He's made very risky moves. | Он предпринял рисковые меры. |
He has a couple looks in his collection that are true Austin Scarlett, but some of them are risky for him. | Пара образов вполне в стиле Остина Скарлетта, но некоторые наряды слишком рисковые для него. |
The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные. |
Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
Don't you find it a burden to take on the responsibility of such risky and unpopular decisions? | Вы не находите бременем принятие ответственности за такие опасные и неприемлимые решения? |
A minority of young people diverge from this path; some become engaged in risky behaviour that can damage their social position and their health. | Меньшая часть молодых людей отходит от этого пути; некоторые из них втягиваются в опасные занятия, которые могут отразиться на их социальном положении и здоровье. |
During the Working Group meeting, her delegation had supported China's proposed alternative B with the caveat that certain risky situations which did not quite rise to the level of armed conflict should also be covered. | В Рабочей группе делегация Республики Кореи поддержала предложенный Китаем вариант С, подчеркнув, что следует также охватить некоторые опасные ситуации, которые не в полной мере представляют собой вооруженных конфликт. |
And from what I gather, it's pretty risky business, too. | И, учитывая то, что я отыскал, это довольно опасное дельце. |
When my staff were preparing my remarks, which is always a risky business, they tried to find out about things that had happened in exactly 100 days: yesterday it was 100 days since the beginning of the summit meeting. | Когда мои сотрудники готовили для меня заметки - а это всегда опасное дело, - они попытались узнать о событиях, которые уложились ровно в сто дней: вчера исполнилось 100 дней с начала встречи на высшем уровне. |
We need to remove the obstacles that deter or prevent them from fulfilling their potential and divert them to risky behaviour of all kinds that harm public order and the stability of States. | Мы должны устранить препятствия, которые сдерживают их или мешают им реализовать свой потенциал и толкают их на разного рода опасное поведение, пагубно влияющее на общественный порядок и стабильность государств. |
Risky, unpleasant treatment, but completely curable. | Опасное, неприятное лечение но болезнь полностью излечима |
That's a very risky dish. | Это очень опасное блюдо. |
But the basic message is clear: current energy patterns are risky and must change. | Но основная идея ясна: современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. |
do you mind me asking why now when you thought the procedure was too risky six months ago? | Не возражаете если я спрошу? почему вы вернулись сюда, если шесть месяцев назад вы думали, что эта процедура опасна? |
But isn't surgery kind of risky, too? | Но разве операция не опасна? |
Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals. | Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, которые смогут защитить вас как от механических воздействий, так и от кислот и щелочей. |
Although staff members were aware that their work was risky and at times perilous, in recent months and years, deliberate harm was being done to United Nations personnel with greater frequency. | Несмотря на то что сотрудники отдают себе отчет в том, что их работа сопряжена с риском и временами опасна, в последние месяцы и годы случаи причинения умышленного ущерба персоналу Организации Объединенных Наций участились. |
It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. | Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
Football was just starting to be fashionable, and fashion is a risky thing for us Serbs. | Футбол только ещё входил в моду, а мода для нас, сербов, вещь опасная. |
It was a risky operation. | Это была опасная операция. |
According to statistics, being a stuntman is the third most risky job. | Каскадер - это З самая опасная работа в мире |
This is true in particular since risky consumption behavior has been observed. | Это подтверждается, в частности, тем, что в данном случае наблюдается опасная тенденция в области их употребления. |