| This plan, on the other hand, was risky. | А вот наш план был рискованный. |
| I'm telling you, this is a risky loan you're taking. | Говорю вам, что это очень рискованный кредит. |
| Yes, I told you that today is really risky. | Да, я же сказала тебе, что сегодня рискованный день |
| Reducing subsidies to students in higher education is a risky move because it directly affects the future and development of a country. | Сокращение субсидий для студентов высших учебных заведений - это рискованный шаг, поскольку такое решение непосредственно затрагивает будущее и развитие страны. |
| Risky, but good. | Рискованный, но хороший. |
| To promote the early diagnosis, detection, and timely referral of high pregnancy risk; vigilance and adequate care during the birth and the lying-in period, and the diagnosis of risky pathologies; | Улучшить раннее обнаружение и диагностику рисков во время беременности, соответствующее наблюдение и помощь при родах и в послеродовой период, уменьшить риск заболеваний. |
| This methodology allows the programme to reduce the risk inherent in the lending process by eliminating risky clients at an early stage, while credit-worthy clients can build their businesses through increased borrowing. | Эта методология позволяет программе уменьшить риск, связанный с процессом кредитования, путем устранения опасных клиентов на раннем этапе, в то время как клиенты с хорошей кредитной историей могут расширять свое производство путем получения более крупных займов. |
| And it may be small and it may be risky, but it's a chance. | Да, он мал и риск высокий, но это шанс. |
| Thus the risk premium is the amount by which the risky asset's expected return must in fact exceed the risk-free return in order to make the risky and risk-free assets equally attractive. | Таким образом, премия за риск представляет собой сумму, при которой ожидаемый доход от рискованного актива должен фактически превышать доходность без риска, чтобы сделать рисковые и безрисковые активы одинаково привлекательными. |
| There's a reason surgeons are willing to roll the dice on a risky, go-for-broke, point-of-no-return surgery with potentially devastating consequences. | Вот почему хирурги готовы бросать кости, идти на риск, играть ва-банк, делая операции, проходящие через точку не возврата, зная о, потенциально разрушительных, последствиях. |
| To criticize anticorruption campaigns is risky, because words can be twisted to imply indifference. | Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие. |
| It's - ehh - too risky to wear the gear in the daylight. | Слишком опасно носить снаряжение при свете дня. |
| How do I know that it's not risky? | Кто меня убедит, что это не опасно? |
| The FBI thinks it is risky not launch the appeal for witnesses. | ФБР считает, что довольно опасно, что... мы не сообщаем о нём общественности. |
| Attending these parties was risky. | Ходить на такие вечеринки было очень опасно. |
| The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. | В этой связи кубинский руководитель подчеркнул важное значение соблюдения международных договоров и предупреждения ситуаций, когда люди вынуждены пускаться в путешествие по морю в опасных условиях. |
| Collectively, their employees shared more than $36 billion dollars in bonuses last year, thanks to the huge profits these institutions "earned" on their risky and aggressive business strategies. | В совокупности их служащие получили более 36 миллиардов долларов премий в прошлом году, благодаря огромной прибыли, которую эти учреждения «заработали» на своих опасных и агрессивных бизнес стратегиях. |
| Increased border control measures may have the result of diverting routes elsewhere, thus increasing the likelihood of smugglers' using more risky routes that may cause migrants to lose their lives. | Усиление мер пограничного контроля может привести к изменению маршрутов незаконного ввоза мигрантов, в результате чего возрастет вероятность использования лицами, занимающимися незаконным ввозом мигрантов, более опасных путей, ставящих под угрозу жизнь мигрантов. |
| Girls sometimes lack the assertiveness required to stand up for themselves and say "no" to risky or dangerous situations. | Девочкам бывает не достает решимости постоять за себя и сказать «нет» в рискованных или опасных ситуациях. |
| Population and development programmes provide indispensable information for planning and implementing effective and appropriate HIV prevention programmes: tailoring programmes to groups at risk and operationalizing strategies for bringing about changes in risky attitudes and behaviour. | В рамках осуществляемых программ в области народонаселения и развития предоставляется необходимая информация для планирования и осуществления эффективных и целенаправленных программ по профилактике ВИЧ и, в частности, разработки программ с учетом потребностей групп риска и осуществления стратегий для преодоления опасных взглядов и рискованных социально-психологических моделей поведения. |
| Isn't it a bit risky? | Не думаешь, что это рисковано? |
| I know it's risky. | Я знаю это рисковано. |
| It'll be risky now. | Сейчас это будет рисковано. |
| No! It's too risky. | Нет, это слишком рисковано |
| And to put a jangly R.E.M. type of pop song on a grunge record, in that scene, was risky. | Так что, было довольно рисковано включить джэнгловую поп-песню типа R.E.M. на гранж-альбом в той среде». |
| They participate in solutions of actual situations related to risky behaviour of students. | Они участвуют в поиске решений при возникновении реальных проблем, связанных с опасным поведением учащихся. |
| Counsel emphasizes that Mr. Alzery was only released in October 2003, with the strict limits on communication making contact by counsel risky, difficult and infrequent. | Адвокат подчеркивает, что г-н Альзери был освобожден только в октябре 2003 года при строгом ограничении его контактов, в силу чего его общение с адвокатом оказалось опасным, ненадежным и редким. |
| You know, an experiment of this magnitude could be very risky for you. | Знаешь, а ведь такой серьезный эксперемент может быть для тебя опасным. |
| Sending Hugh back to the Borg was a very risky, a very dangerous choice. | Возвращение Хью к Боргам было очень рискованным... очень опасным выбором. |
| Until their security is unconditionally guaranteed by all parties in Darfur, the activities of UNAMID and the agencies will continue to be a risky and dangerous undertaking. | До тех пор, пока их безопасность не будет абсолютно гарантирована всеми сторонами в Дарфуре, деятельность ЮНАМИД и других организаций будет по-прежнему оставаться рискованным и опасным делом. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| Mine clearance by its very nature is a risky and painstaking task, and initial progress was slow. | Разминирование само по себе является опасной и трудоемкой задачей, и первоначально продвижение шло медленно. |
| Due to the rather risky nature of the sport the participants wear heavy protective gear, usually similar to ice hockey equipment. | Из-за довольно опасной природы спорта участники носят тяжелый защитный костюм, который подобен костюму, используемому в хоккее с шайбой. |
| The situation in West Timor, in particular in the areas of the refugee camps, remains risky and volatile. | Обстановка в Западном Тиморе, в частности в районах расположения лагерей для беженцев, остается опасной и нестабильной. |
| The view was also expressed in respect of both draft guidelines 3.1.5 and 3.1.13 that a reservation to a "secondary" provision that was linked to the raison d'être of the treaty could be equally risky. | Было также высказано мнение, относящееся одновременно к проектам руководящих положений 3.1.5 и 3.1.13, согласно которому оговорка к какому-либо из "вторичных" положений, но связанная со смыслом существования договора, может быть столь же опасной. |
| Bolivians must recognize that there is a real chance to avoid this risky course. | Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. |
| A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. | Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития. |
| Research has shown however that increased awareness of risks does not automatically lead to fewer instances of risky behaviour, unless behaviour change is perceived positively. | Однако, как показали исследования, повышение информированности о рисках автоматически не ведет к уменьшению случаев опасного поведения, если нет позитивного восприятия изменения поведения. |
| The reason could be that foreign private investors are generally unaware of the conditions in Africa, while some others perceive the region as risky - with a very low risk-adjusted rate of return. | Причиной этого может быть то, что частные иностранные инвесторы в целом не имеют представления об условиях в Африке, при этом некоторые из них рассматривают этот региона в качестве опасного, с весьма низким уровнем прибыли, рассчитанной с поправкой на риск. |
| The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies. | Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании. |
| But at least four downside risks are likely to materialize this year, undermining global growth and eventually negatively affecting investor confidence and market valuations of risky assets. | Но в этом году, вероятно, материализуются по крайней мере четыре скрытых риска, подрывая рост мировой экономики и, в конечном итоге, негативно сказываясь на уверенности инвесторов и рыночных оценках рисковых активов. |
| True, the euro did not prevent risky investment decisions by European financial institutions or the consequences for financial markets of these decisions. | Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений. |
| For example, the grant of a security interest to the creditor is said to enhance its ability to limit subsequent borrowings, increase the debtor's incentive to attempt to repay the loan voluntarily and facilitate restraint of the debtor's risky conduct. | Например, утверждается, что предоставление кредитору обеспечительного интереса повышает его способность ограничивать последующие заимствования, стимулирует должника к добровольному возвращению ссуды и облегчает сдерживание рисковых операций должника. |
| The private sector acting alone is not coming close to meeting this requirement, with annual spending on infrastructure in the past 20 years averaging $13 billion and being concentrated in less risky investments. | Учитывая, что на протяжении последних 20 лет ежегодные расходы на инфраструктуру составляли в среднем 13 млрд. долл. США и были сосредоточены в менее рисковых областях вложения средств, частный сектор будет не в состоянии самостоятельно покрыть эти потребности. |
| Indeed, the rules are designed to impose higher costs on risky activities of banks to internalize the costs of risky behaviour. | Действительно, эти правила предусматривают более высокую стоимость рисковых операций банков, с тем чтобы рискованное поведение трансформировалось во внутренние издержки. |
| This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit. | Это повышение цен на другие рисковые активы, такие как акции и кредит. |
| By the way, these risky mortgages are called subprime. | Кстати, такие рисковые кредиты называются "субстандартными". |
| But they're a little risky. | Но они немного рисковые. |
| So, while this latest bear-market rally may continue for a bit longer, renewed downward pressure on stocks and other risky assets is inevitable. | Итак, несмотря на то, что повышение курса на медвежьем рынке может продолжаться ещё какое-то время, возобновление подавляющего воздействия на ценные бумаги и другие рисковые активы является неизбежным. |
| He has a couple looks in his collection that are true Austin Scarlett, but some of them are risky for him. | Пара образов вполне в стиле Остина Скарлетта, но некоторые наряды слишком рисковые для него. |
| The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные. |
| Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
| A minority of young people diverge from this path; some become engaged in risky behaviour that can damage their social position and their health. | Меньшая часть молодых людей отходит от этого пути; некоторые из них втягиваются в опасные занятия, которые могут отразиться на их социальном положении и здоровье. |
| Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. | Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море. |
| The ŽSR has formed structures, organizational units and material and technical basis as well as it prepared procedures to secure transports of dangerous goods and to address potential risky and emergency situations. | СЖД сформировали специальные структуры, организационные подразделения и материально-техническую базу, а также разработали процедуры для обеспечения безопасности перевозок опасных грузов и держат под контролем потенциально опасные и чрезвычайные ситуации. |
| And from what I gather, it's pretty risky business, too. | И, учитывая то, что я отыскал, это довольно опасное дельце. |
| We need to remove the obstacles that deter or prevent them from fulfilling their potential and divert them to risky behaviour of all kinds that harm public order and the stability of States. | Мы должны устранить препятствия, которые сдерживают их или мешают им реализовать свой потенциал и толкают их на разного рода опасное поведение, пагубно влияющее на общественный порядок и стабильность государств. |
| Risky, unpleasant treatment, but completely curable. | Опасное, неприятное лечение но болезнь полностью излечима |
| Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
| It's a very risky business. | Это очень опасное дело фактически без страховочного снаряжения. |
| Treatment is difficult and risky, but there is hope. | Операция трудна и опасна, но есть надежда. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| do you mind me asking why now when you thought the procedure was too risky six months ago? | Не возражаете если я спрошу? почему вы вернулись сюда, если шесть месяцев назад вы думали, что эта процедура опасна? |
| Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals. | Большинство лабораторий настаивает на том, чтобы каждый химик во время работы пользовался защитными очками. Без них работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков изготовлены из специальной пластмассы, которые смогут защитить вас как от механических воздействий, так и от кислот и щелочей. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. | Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
| Tape baking is a somewhat risky procedure, since there is a risk of damaging the tape from the heat. | Следует отметить, что «выпекание» - в известном смысле опасная процедура, поскольку существует риск теплового повреждения ленты. |
| It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day. | Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах. |
| It was a risky operation. | Это была опасная операция. |
| We knew Chuck had a thing for older women, But is this risky business or strictly business? | Мы знали, что Чак питает склонность к взрослым женщинам, но эта опасная игра или точный расчет? |