| The latter is the most risky, because it supports the creeping authoritarianism that is a sign of our times. | Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени. |
| That tech stock you bought with our money... risky move, isn't it? | Те акции, что ты приобрёл на наши деньги - рискованный шаг, да? |
| Are you into risky business? | Тебе нравится рискованный бизнес? |
| Risky, but good. | Рискованный, но хороший. |
| Howard, risky move letting the defendant testify. | Говард, это рискованный шаг, позволить подсудимому дать показания. |
| I need somebody willing to get a little risky and pick it up. | Мне нужен человек готовый пойти на риск. |
| You promised Rachel that you'd pull the plug if things got too risky. | Ты обещал Рейчел отступить, если риск станет слишком высоким. |
| Not only is there a risk of oversupply, but diversification is risky, and the risks must be reduced. | Риск связан не только с возможностью перепроизводства, но и с самим процессом диверсификации, и этот риск необходимо сглаживать. |
| There's a reason surgeons are willing to roll the dice on a risky, go-for-broke, point-of-no-return surgery with potentially devastating consequences. | Вот почему хирурги готовы бросать кости, идти на риск, играть ва-банк, делая операции, проходящие через точку не возврата, зная о, потенциально разрушительных, последствиях. |
| What makes the situation more risky is that Simba Hall, the conference room which is the centre piece of the Arusha International Conference Centre, is in the midst of Tribunal premises and, like the Kilimanjaro wing, is also open to the public. | Риск возрастает еще из-за того, что зал Симба, центральный зал заседаний Арушского международного конференционного центра, расположен в середине помещений Трибунала и, как и Килиманджарское крыло, также открыт для публики. |
| It's just too risky after what happened last night. | Это слишком опасно после вчерашней ночи. |
| I think it's too risky. | Я думаю, что это слишком опасно. |
| I already told you, it's too risky. | Я уже говорил тебе, это слишком опасно. |
| Paige, it's too risky. | Пейдж, слишком опасно. |
| But it's really, really risky. | Но это очень-очень опасно. |
| The poor are particularly affected by human settlements located in risky areas. | В населенных пунктах, находящихся в опасных районах, больше всего страдают бедные семьи. |
| Whatever arrangements were put in place must recognize that a significant number of United Nations personnel were regularly engaged in risky military operations. | Независимо от устанавливаемого порядка необходимо осознавать, что значительное количество сотрудников Организации Объединенных Наций на регулярной основе принимают участие в опасных военных операциях. |
| With regard to AMISOM and its financing - and these are my concluding comments - we commend AMISOM's troops for their professionalism in fulfilling their duties, working in a highly difficult and risky environment. | Что касается Миссии Африканского союза в Сомали и ее финансирования, то в заключение я хотел бы сказать следующее: мы воздаем должное военнослужащим из состава АМИСОМ за профессионализм в выполнении своих обязанностей в очень трудных и опасных условиях. |
| As we work in increasingly risky, complex and challenging environments, the need for stronger oversight and accountability at UNDP has become even more important. | Сейчас, когда деятельность осуществляется во все более опасных, сложных и трудных условиях, необходимость в более эффективном надзоре и более эффективной подотчетности в ПРООН очевидна как никогда. |
| (b) To alert the management of the capital master plan to potentially risky or weak areas by means of periodic reports and interim updates; | Ь) предупреждении руководства Управления генерального плана капитального ремонта о возможных опасных или слабых местах в периодических отчетах и промежуточных справках; |
| Another death from here would be too risky. | Да, еще одна смерть здесь, это будет слишком рисковано. |
| Now, it can work... but it's risky. | Это может сработать... но это рисковано. |
| I know it's risky. | Я знаю это рисковано. |
| I think it's risky. | Я думаю, это рисковано. |
| But the status quo is very risky for poorer countries. | Но сложившееся равновесие очень рисковано для более бедных стран. |
| According to international research the period of separation is the most risky for the woman. | Согласно международным обследованиям период раздельного проживания супругов является наиболее опасным для женщины. |
| However, it would seem risky to make it a universal legal principle, to be applied as a norm in all conflicts. | Однако превращение ее в универсальный юридический принцип с целью использования в качестве стандарта при урегулировании всех конфликтов может оказаться опасным. |
| Moving the waste was considered to be risky. | Перемещение отходов было признано опасным. |
| In almost all regions, boys are more likely to use all substances than girls and are more likely to use them in risky ways. | Почти во всех регионах к употреблению вредных веществ больше склонны мальчики, чем девочки, причем более опасным образом. |
| But things were risky for me. | Для меня он оставался опасным. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| Mine clearance by its very nature is a risky and painstaking task, and initial progress was slow. | Разминирование само по себе является опасной и трудоемкой задачей, и первоначально продвижение шло медленно. |
| Critics present nuclear disarmament as unrealistic at best, and a risky utopian dream at worst. | Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем. |
| Due to the rather risky nature of the sport the participants wear heavy protective gear, usually similar to ice hockey equipment. | Из-за довольно опасной природы спорта участники носят тяжелый защитный костюм, который подобен костюму, используемому в хоккее с шайбой. |
| Our ancestors lived in a more dangerous but less risky environment. | Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде. |
| A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. | Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития. |
| That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. | Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру. |
| The babies are taken care of since the mother's womb until the child makes through the most risky period of life, that is, until he/she reaches one year of age. | Уход за детьми обеспечивается во время их нахождения в утробе матери и в течение наиболее опасного периода их жизни, т.е. до достижения ими одного года. |
| The reason could be that foreign private investors are generally unaware of the conditions in Africa, while some others perceive the region as risky - with a very low risk-adjusted rate of return. | Причиной этого может быть то, что частные иностранные инвесторы в целом не имеют представления об условиях в Африке, при этом некоторые из них рассматривают этот региона в качестве опасного, с весьма низким уровнем прибыли, рассчитанной с поправкой на риск. |
| Adaani claims that the road was intended to circumvent a risky transportation route through northern Mogadishu, where his partner Enow claimed that a food aid convoy he operated had been looted (see above), and had the blessing of President Sharif. | Адани утверждает, что такая дорога была предназначена для объезда опасного маршрута через северную часть Могадишо, где, по словам его партнера Эноу, перевозимая его компанией продовольственная помощь была разграблена (см. выше), и что этот проект был одобрен президентом Шарифом. |
| Other bankers had sold the risky mortgages in packets to other banks inside and outside the US. | Другие банкиры продали свои пакеты рисковых ипотек другим банкам в США и за их пределами. |
| True, the euro did not prevent risky investment decisions by European financial institutions or the consequences for financial markets of these decisions. | Конечно, евро не защищает от рисковых инвестиционных решений европейских финансовых институтов или от последствий для финансовых рынков от этих решений. |
| Financial deregulation created the build-up of huge risky positions whose unwinding has pushed the global economy into a debt deflation that can only be countered by government debt inflation; | Финансовое дерегулирование привело к разбуханию колоссальных рисковых позиций, закрытие которых поставило глобальную экономику в условия дефляции долга, противодействовать которой можно только раздуванием государственного долга; |
| The Fed should take care to prevent any breakdown of liquidity while keeping inflation under control and avoiding an unjustified taxpayer-financed bailout of risky bank loans. | ФРС следует внимательно следить за любыми проблемами ликвидности, сдерживая инфляцию и избегая выдачи необоснованных срочных кредитов, финансируемых налогоплательщиками, для рисковых банков. |
| With growth anemic in most advanced economies, the rally in risky assets that began in the second half of 2012 has not been driven by improved fundamentals, but rather by fresh rounds of unconventional monetary policy. | Со слабым экономическим ростом в большинстве развитых стран оживление на рынке рисковых активов, которое началось во второй половине 2012 года, было спровоцировано не улучшением основных показателей, а, скорее, очередным раундом нетрадиционной кредитно-денежной политики. |
| By the way, these risky mortgages are called subprime. | Кстати, такие рисковые кредиты называются "субстандартными". |
| Business angels could also benefit from tax incentives on the return of their risky investments. | В качестве вознаграждения за рисковые инвестиции "бизнес-ангелам" могли бы предоставляться налоговые льготы. |
| Many now argue that QE3's effect on risky assets should be as powerful, if not more so, than that of QE1, QE2, and "Operation Twist," the Fed's earlier bond-purchase program. | Многие считают, что влияние QE3 на рисковые активы должно быть таким же сильным, если не больше, как и влияние QE1, QE2 и «Операции Твист», более ранней программы ФРС по скупке облигаций. |
| He's made very risky moves. | Он предпринял рисковые меры. |
| The second development was that the carry trade appeared to perform strongly when other risky assets also did well, and vice versa. More specifically, exchange rates such as the Australian dollar/yen became strongly correlated with global equity markets. | Второе усовершенствование заключалось в том, что операции «керри трейд» давали хорошую доходность, когда и другие рисковые ценные бумаги тоже были доходными, и наоборот. |
| This shows that remoteness, type of employment and risky living condition are main threats to the life of pregnant mothers. | Это свидетельствует о том, что отдаленность, тип занятости и опасные условия проживания представляют основную угрозу жизни беременных. |
| The place to start is 1825, when panicked investors wanted their money invested in safe cash rather than risky enterprises. | Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия. |
| Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. | Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море. |
| Risky projects are at a steep discount today, because the private-sector financial market's risk tolerance has collapsed. | Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка. |
| No contact, it's risky, it's fascinating... | Отношения платонические, опасные, завораживающие... и волшебные. |
| Fairly risky drug if it would make it all go away? | Крайне опасное лекарство, если оно поможет вам? |
| When my staff were preparing my remarks, which is always a risky business, they tried to find out about things that had happened in exactly 100 days: yesterday it was 100 days since the beginning of the summit meeting. | Когда мои сотрудники готовили для меня заметки - а это всегда опасное дело, - они попытались узнать о событиях, которые уложились ровно в сто дней: вчера исполнилось 100 дней с начала встречи на высшем уровне. |
| Would you be willing to take a... Fairly risky drug if it would make it all go away? | Не желаете принять... относительно опасное лекарство, если бы от него всё прошло? |
| Dealing with weapons of mass destruction is a very dangerous and highly risky experiment, one in which the slightest accident could be and can be fatal to human life and is potentially dangerous to the environment and the health of the people now and in the future. | Любые операции с оружием массового уничтожения представляют собой весьма опасное и исключительно рискованное мероприятие, при котором даже малозначительный инцидент способен и может оказаться губительным для человека и чреват опасностями для окружающей среды и здоровья человека не только сейчас, но и в будущем. |
| It's a very risky business. | Это очень опасное дело фактически без страховочного снаряжения. |
| Dramatic events in the last few days had shown how risky the work of peacemakers was. | Трагические события последних нескольких дней показали, насколько опасна работа миротворцев. |
| And vascular surgery is way too risky for a guy that age. | И операция слишком опасна для парня его возраста. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| Although staff members were aware that their work was risky and at times perilous, in recent months and years, deliberate harm was being done to United Nations personnel with greater frequency. | Несмотря на то что сотрудники отдают себе отчет в том, что их работа сопряжена с риском и временами опасна, в последние месяцы и годы случаи причинения умышленного ущерба персоналу Организации Объединенных Наций участились. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| But experiences around the world suggest that this is a risky outlook. | Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива. |
| A risky surgery may... endanger her life... | Опасная операция представляет... угрозу для её жизни... верно? |
| It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day. | Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах. |
| Is the surgery new and risky? | Эта операция новая и опасная? |
| It was a risky operation. | Это была опасная операция. |