High-scoring proposals were then subject to rigorous quality control and due diligence, including by United Nations resident coordinators and, where applicable, Special Representatives of the Secretary-General, as well as all entities of the Fund's Programme Consultative Group. |
Затем предложения, набравшие больше всего баллов, проходили строгий контроль качества и должную проверку, в том числе со стороны координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, а в применимых случаях - специальных представителей Генерального секретаря, а также всех структур, представленных в Консультативной группе ФДООН по программам. |
The invasive surgery, The powerful opiates for pain management, The rigorous medication schedule, |
Инвазивная процедура, мощные обезболивающие, строгий график приёма препаратов, постоянные осмотры, чтобы убедиться, что орган не отторгается. |
Mr. Wanderstein (Belgium) said that police activities were subject to rigorous monitoring under the Police Functions Act, the Police Service Code of Ethics, and the Integrated Charter of Police Values. |
Г-н Вандерштейн (Бельгия) говорит, что за деятельностью бельгийской полиции осуществляется строгий контроль, основанный на Законе о функциях полиции, Деонтологическом кодексе полицейских служб и Хартии ценностей объединенной полиции. |
Rigorous regula-tions of annual vehicle check-up (I) |
Строгий порядок ежегодной проверки технического состояния транспортных средств (ОЗ) |
So the very stringent conditions that we are suggesting are that he is subject to a rigorous daily curfew, that he appears at a police station every day, and that he lives and sleeps every night at his mother's known and fixed address. |
Поэтому защита предлагает избрать мерой пресечения строгий комендантский час с обязательством ежедневно отмечаться в полицейском участке и ночевать по месту постоянного проживания, у своей матери. |