Participants reaffirmed their commitment to continue active and rigorous implementation of the KPCS. |
Участники подтвердили свою решимость продолжать активное и неукоснительное внедрение ССКП. |
UNODC had not put in place internal oversight mechanisms capable of guaranteeing, in this connection, rigorous respect for principles and rules. |
ЮНОДК не разработало механизмов внутреннего надзора, способных гарантировать неукоснительное соблюдение принципов и правил в этой области. |
What the world does need is sincere, rigorous compliance on the part of all nations with their international obligations, including their non-proliferation obligations. |
Миру необходимо искреннее и неукоснительное соблюдение всеми государствами своих международных обязательств, в том числе в области нераспространения. |
The observer States are in complete agreement that rigorous adherence to the provisions of the Lusaka Protocol is essential to maintain momentum in the peace process. |
Государства-наблюдатели полностью согласны с тем, что неукоснительное соблюдение положений Лусакского протокола существенно необходимо для поддержания развития мирного процесса. |
Thus, rigorous implementation of the property and housing legislation now in place in both Entities is fundamentally important. |
В этой связи неукоснительное соблюдение действующего в настоящее время в обоих образованиях имущественного и жилищного законодательства имеет крайне важное |
The Advisory Committee notes the issuance of the policy on delegation of procurement authority and trusts that its rigorous implementation will prevent any recurrence of the issues previously noted by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет отмечает определение политики в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность и надеется, что ее неукоснительное соблюдение позволит предотвратить возникновение очередных проблем, отмеченных ранее Комиссией ревизоров. |
It is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. |
Следует надеяться, что неукоснительное соблюдение существующих стандартов и обеспечение должного надзора позволят повысить качество проводимых оценок на децентрализованном уровне. |
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. |
Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций. |
This new characterization of a problem that has existed for decades in the country could lead to confusion and problems in a number of fields, from statistical data to public policies, including the rigorous application of international humanitarian law. |
Такое новое видение проблемы, которая существовала в стране в течение десятилетий, может привести к путанице и возникновению трудностей в ряде областей, от статистических данных до государственной политики, включая неукоснительное применение норм международного гуманитарного права. |
It is also important for them to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible so as to ensure rigorous implementation of its provisions and the conventions of the International Labour Organisation. |
Кроме того, необходимо, чтобы они как можно скорее ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, с тем чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее положений и конвенций Международной организации труда. |
This valuable capital must be accompanied by two imperatives: on the one hand there must be a rigorous respect for the law, and on the other, there must be impartial application of that same law. |
Этот ценный капитал должен обрамляться двумя непременными условиями: с одной стороны, необходимо неукоснительное соблюдение закона, а с другой, - этот самый закон должен применяться беспристрастно. |
The road from Bali to Poznan and Copenhagen must be paved not with good intentions but with concrete actions and rigorous implementation. |
Не одни лишь добрые намерения должны служить ориентиром на пути от Бали к Познани и Копенгагену, необходимы конкретные действия и неукоснительное соблюдение обязательств. |
Justice would turn into a legal fiction if judicial proceedings did not presuppose, as a prerequisite, the rigorous enforcement of judgements once they become final. |
Правосудие превратилось бы в юридическую фикцию, если бы судебное разбирательство не предполагало в качестве обязательной составляющей неукоснительное исполнение вступившего в законную силу судебного решения. |
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. |
Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях. |
Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. |
Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение. |
Most important of all, we have all along been rigorous in law enforcement. |
И, что важнее всего, мы стремимся обеспечить неукоснительное соблюдение законов. |
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. |
Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок. |
His Government was striving to find a lasting solution; failing that, a rigorous ceasefire should be imposed as a first step towards peace. |
Правительство его страны пытается найти долгосрочное решение; если таковое не будет найдено, в качестве первого шага к установлению мира в стране следует объявить о прекращении огня и обеспечить его неукоснительное соблюдение. |