Encourages a more rigorous and systematic approach to selection at the Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General and Director levels, in order to incorporate skilful leadership and management, with due regard to geographical representation and gender balance in the selection of candidates for those positions; |
призывает использовать более строгий и системный подход при подборе заместителей Генерального секретаря, помощников Генерального секретаря и директоров в целях обеспечения умелого руководства и управления при должном соблюдении принципов справедливого географического представительства и гендерного баланса при отборе кандидатов на эти должности; |
Rigorous and sound cost and benefit analysis is not a systematic practice in decision-making. |
Строгий и тщательный анализ затрат и выгод не является систематической практикой в процессе принятия решений. |
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. |
Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок. |
Rigorous monitoring and verification of implementation and compliance, as well as implementation assistance and enforcement measures, in addition to their main and direct purpose, could play an important role in preventing possible disputes or conflicts in the framework of each convention. |
Строгий надзор и контроль за осуществлением и соблюдением конвенций, а также меры по содействию осуществлению и обеспечению исполнения, наряду с их основной и непосредственной целью могли бы также играть важную роль в деле предупреждения возможных споров или конфликтных ситуаций в рамках каждой конвенции. |
Rigorous monitoring of implementation is required, which should be built into the process of government at all levels but also independent monitoring by national human rights institutions, NGOs and others. |
Необходимым считается строгий контроль за осуществлением Конвенции, предусмотренный самими механизмами, через которые осуществляется процесс управления обществом на всех уровнях, но также и независимый контроль со стороны национальных правозащитных учреждений, НПО и других органов. |
We have a rigorous application process. |
У нас строгий процесс отбора. |
We have a rigorous selection process. |
У нас строгий процесс отбора. |
Our donors have to pass a rigorous screening process. |
Наши доноры проходят строгий отбор. |
We have a very rigorous process. |
Это очень строгий процесс. |
UNEP will ensure more rigorous year-end reconciliation. |
ЮНЕП установит более строгий контроль за выверкой счетов в конце года. |
In addition, public budgets are subject to rigorous accounting measures prior to payments and to subsequent examinations by the Court of Auditors. |
К тому же ведется строгий учет государственных бюджетных средств до произведения выплат, и они подлежат последующей проверке Счетной палатой. |
Prospective employees undergo a rigorous pre-employment screening and background check to ensure the highest standards of integrity. |
До приема на работу будущие сотрудники проходят строгий отбор и проверку объективных данных в целях обеспечения максимально высокого уровня добросовестности. |
Numerous teachers were instructed to educate the two young women, who followed an elaborate and rigorous system of studies constantly monitored by the Emperor. |
Образование молодых принцесс включало в себя сложный и строгий учебный план, постоянно контролируемый императором. |
The utmost attention is continuosly given to each and every detail, and the final control of a product is all-in and rigorous one. |
Предельное внимание непрерывно уделяют каждым деталям, и заключительный контроль изделия серезный и строгий включая все. |
Only very few manufacturers of pallets in Germany meet this rigorous quality management in accordance with the specifications of the ISO 9000 standards. |
Этот строгий принцип качества ISO 9000 выполняeт малo ктo из изготовителeй поддонов на тeретoрии Германии. |
The Ministry of National Defence, the armed forces garrison commanders and the Carabineros are responsible for the strict, rigorous control and registration of authorized weapons. |
Жесткий и строгий контроль и регистрация оружия, для ношения или владения которым необходимо разрешение, определяется министерством национальной обороны, командующими гарнизонных служб вооруженных сил и карабинеров Чили. |
They see that there should be three 'core principles' applying to the system of Government in the Isle of Man, namely open accountable government, rigorous control of public finances, and a fairer society for all. |
Три «основных принципа»: открытое подотчётное народу правительство, строгий контроль над государственными финансами и более справедливое общество для всех. |
As regards measures for combating illegal brokering in small arms and light weapons, approved importing firms are subject to rigorous control on the part of the administrative authorities and Customs. |
Что касается борьбы с незаконным посредничеством при покупке легкого стрелкового оружия, то административные власти и таможенные службы осуществляют строгий контроль за официальными компаниями-импортерами. |
In the report itself, it had been noted that rigorous cost-benefit analysis was often difficult, if not impossible, due to the difficulty of quantifying environmental benefits accurately. |
В самом докладе отмечается, что строгий анализ затрат и результатов зачастую провести сложно или даже невозможно из-за трудностей точного количественного определения экологических благ. |
It is chiefly through rigorous export control that this arsenal is applied. |
Во-первых, установлен строгий контроль за экспортом. |
The most rigorous international inspections - the only kind of inspections possible in this business - have always given Transaero engineers and mechanics the highest assessments. |
Самый строгий международный контроль, а другого в таком деле и быть не может, всегда давал инженерам и техникам «Трансаэро» самые высокие оценки. |
From about 1950 to 1980 there was considerable effort to salvage as much as possible from the wreckage, and convert it into the rigorous algebraic style of algebraic geometry set up by Weil and Zariski. |
Примерно с 1950 по 1980 прилагались значимые усилия к тому, чтобы спасти от окончательного краха как можно больше утверждений, придав им строгий алгебраический стиль алгебраической геометрии, основанной Вейлем и Зарисский. |
DUBLIN - Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible. |
ДУБЛИН - Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий. |
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. |
Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости. |
In that connection, his delegation encouraged the Secretariat to continue to expand its use of results-based budgeting, a valuable tool that could provide the kind of rigorous oversight required at every stage of the budgeting process. |
В этой связи делегация его страны призывает Секретариат продолжать составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, что выступает ценным инструментом, который мог бы обеспечить строгий контроль, необходимый на каждом этапе процесса составления бюджета. |