Английский - русский
Перевод слова Rigorous

Перевод rigorous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 130)
They also indicated that that would require more rigorous surveillance over systemically important countries issuing major reserve currencies. Они также отметили, что для этого потребуется осуществлять более строгий контроль за важными с системной точки зрения странами, выпускающими основные резервные валюты.
Some argue that true objectivity is impossible, that even the most rigorous rational analysis is founded on the set of values accepted in the course of analysis. Некоторые утверждают, что истинная объективность невозможна, что даже самый строгий рациональный анализ основан на наборе ценностей, принятых в ходе анализа.
The rigorous review of new weapons is essential to protect civilians from weapons which may have indiscriminate effects and combatants from weapons which may be excessively injurious. Строгий разбор новых вооружений имеет существенное значение для защиты гражданских контингентов от оружия, которое может носить неизбирательный характер, а комбатантов - от оружия, которое может быть наносящим чрезмерные повреждения.
Care must be taken, however, not to become more rigorous than the development of the field permits. Следует, однако, проявлять осмотрительность, с тем чтобы не применять более строгий подход, чем это позволяет развитие событий на местах.
DUBLIN - Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible. ДУБЛИН - Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 74)
Few countries have, however, made a rigorous cost benefit analysis of permitting the importation of DPGs, which should therefore form a subject of future empirical research. Однако тщательный анализ издержек и выгод разрешения ввоза ЗВТ проведен лишь немногими странами; таким образом, эту проблему следует сделать предметом будущих эмпирических исследований.
The rigorous selection of high quality raw materials along with support from the most modern manufacturing processes ensure goodness, a guaranteed quality and genuine products. Тщательный отбор при выборе качественного сырья вместе с применением современных производственных процессов гарантирует отличный вкус, постоянное качество и натуральность продукции.
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
A third report, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Trade and Development Report 1997,4 has as its major theme "Globalization, distribution and growth", and offers rigorous analysis of the forces causing growth of global inequity. Третий доклад, "Доклад о торговле и развитии, 1997 год"4 Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), главной темой которого является "Глобализация, распределение и рост", содержит тщательный анализ сил, обусловливающих рост неравенства в мире.
The Committee underscores the need for rigorous action to strengthen the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет особо отмечает необходимость принятия решительных мер для укрепления всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира, включая более тщательный контроль за закупками полевых миссий и надлежащее управление всем имуществом и его полный учет.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 20)
Moreover, rigorous export control was an essential condition for the development of nuclear trade. Кроме того, важным условием развития торговли ядерными компонентами является жесткий контроль за экспортом.
His delegation believed that a more rigorous regime for the third party settlement of disputes was necessary. Делегация Иордании считает, что необходим более жесткий режим для третейского урегулирования споров.
United Nations agencies, funds and programmes should develop a more rigorous and proactive approach to identifying suitable partners from the private sector. Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует разработать более жесткий и активный подход к процессу поиска подходящих партнеров из частного сектора.
This rigorous approach will ensure that Kosovo is not threatened by financial fragility. Такой жесткий подход позволит не допустить того, чтобы над Косово нависла угроза финансовой нестабильности.
This study will make it possible to fine-tune the training tools and establish a more rigorous monitoring mechanism. Это исследование позволит скорректировать средства обучения и создать более жесткий механизм наблюдения.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 27)
Enforcement issues One of the critical elements in the implementation of IFRS is the rigorous enforcement of standards. Одной из важнейших предпосылок успешного внедрения МСФО вляется обеспечение неукоснительного соблюдения стандартов.
The persistence of the threat of terrorism should give rise to a rigorous, ongoing re-evaluation of the appropriateness of the choices made and the effectiveness of measures and mechanisms in place. Сохраняющаяся угроза терроризма должна стать основанием для неукоснительного и непрерывного проведения повторных оценок правильности сделанного выбора и эффективности принимаемых мер и применяемых механизмов.
The Working Group's potential to contribute to the work of country configurations and, more broadly, the normative development of the United Nations peacebuilding agenda will also benefit from more rigorous follow-up on ideas and initiatives presented at its meetings. Потенциал Рабочей группы с точки зрения внесения вклада в работу страновых структур и, в более широком плане, в нормативное развитие повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства также выиграет от более неукоснительного исполнения идей и инициатив, представленных на ее заседаниях.
(c) Immediately address the issue of corruption and impunity as a matter of priority, through rigorous investigations of complaints of complicity by government officials and their prosecution for these crimes; and с) в первоочередном порядке принять безотлагательные меры для борьбы с коррупцией и безнаказанностью посредством неукоснительного расследования жалоб на причастность к преступлениям государственных служащих и их наказания за такие преступления; и
During the reporting period, in addition to maintaining a rigorous schedule of daily ground patrols, the Mission's vehicle fleet was used to support intensified operational activities in connection with the concurrent conduct of the identification and appeals processes. На протяжении отчетного периода помимо неукоснительного соблюдения графика ежедневного патрулирования автопарк Миссии использовался для поддержки активизировавшейся оперативной деятельности в связи с параллельным проведением идентификации и рассмотрения апелляций.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
Modeling photon propagation with Monte Carlo methods is a flexible yet rigorous approach to simulate photon transport. Моделирование распространения фотонов с помощью метода Монте-Карло это гибкий, но точный подход к имитации миграции фотонов.
But he wasn't so much interested in debunking alchemy, as getting rid of its metaphysical baggage and replacing it with a more rigorous scientific approach. Ќо он отнюдь не был столь заинтересован в развенчивании алхимии, сколько в избавлении от ее метафизического багажа и замене его на более точный научный подход.
Its contents provided a rigorous analysis of an important subject which had attracted the attention of Member States over many years and contained constructive and action-oriented recommendations. В нем содержится точный анализ важной проблемы, которая привлекает внимание государств-членов на протяжении уже многих лет, и даются конструктивные и ориентированные на принятие конкретных мер рекомендации.
I had a rigorous scientific transect. Это был точный научный разрез.
Some tests are done at SPN but in other cases the inmate must be taken to some clinic (for a more rigorous test) to arrive at a better diagnosis. Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику (для проведения тщательного обследования), чтобы поставить более точный диагноз.
Больше примеров...
Решительные (примеров 20)
Although the Government does not lack the political will to institute the much-needed economic reforms, there is a need for further rigorous measures for greater transparency in the conduct of government operations. Хотя правительство в полной мере демонстрирует политическую волю в отношении осуществления крайне необходимых экономических реформ, необходимо принимать более решительные меры в целях повышения степени транспарентности в контексте осуществляемой правительством деятельности.
What measures were usually taken by each of them to deal with the situation of irregular migrant workers: action to legalize their situation or rigorous administrative measures, including expulsion? Какие меры обычно принимаются ими для урегулирования положения нелегального трудящегося-мигранта: шаги по легализации их статуса или решительные административные меры, в том числе в форме высылки из страны?
Rigorous efforts have been made in the past three years to promote reconciliation between the two countries. В течение последних трех лет предпринимаются решительные усилия по содействию примирению между двумя странами.
In that regard, the Court continued to undertake rigorous budget management in order to achieve savings. В этой связи Суд продолжил принимать решительные меры по управлению бюджетом в целях обеспечения экономии.
Secondly, it is important to go beyond mere statements of intention and to make determined and rigorous efforts to reverse current trends. Во-вторых, важно пойти дальше заявлений о намерениях и приложить решительные и энергичные усилия для того, чтобы обратить вспять нынешние тенденции.
Больше примеров...
Неукоснительное (примеров 18)
The Advisory Committee notes the issuance of the policy on delegation of procurement authority and trusts that its rigorous implementation will prevent any recurrence of the issues previously noted by the Board of Auditors. Консультативный комитет отмечает определение политики в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность и надеется, что ее неукоснительное соблюдение позволит предотвратить возникновение очередных проблем, отмеченных ранее Комиссией ревизоров.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
This valuable capital must be accompanied by two imperatives: on the one hand there must be a rigorous respect for the law, and on the other, there must be impartial application of that same law. Этот ценный капитал должен обрамляться двумя непременными условиями: с одной стороны, необходимо неукоснительное соблюдение закона, а с другой, - этот самый закон должен применяться беспристрастно.
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях.
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 15)
It has taken seven decades of rigorous debate and dedicated research, but today the evidence is clear. На энергичные обсуждения и самоотверженные изыскания ушло семь десятков лет, однако сегодня доказательства стали неопровержимыми.
At the same time, we have undertaken rigorous enforcement efforts to maintain checks and curbs on the supply of drugs into Singapore. В то же время мы осуществляем энергичные правоохранительные меры для того, чтобы не допускать поставки наркотиков в Сингапур.
Rigorous measures have been taken to avoid the use of police cells for such prisoners, including: Во избежание использования камер полицейских участков для содержания таких заключенных принимаются энергичные меры, включая:
To this end, resolute efforts should be made and rigorous new measures should be taken to ensure that country's smooth and peaceful transition towards a democratic and non-racial regime. С этой целью необходимо предпринять энергичные усилия и принять новые решительные меры для обеспечения гладкого и мирного перехода этой страны к демократическому и нерасовому режиму.
As part of her opening statement, the Administrator informed the Board that UNDP was pursuing rigorous implementation of its new strategic plan, 2014-2017. В своем вступительном заявлении Администратор информировала Совет о том, что ПРООН принимает энергичные меры по реализации своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 10)
Under Russian law, decisions by national courts that had come into force were binding on everyone without exception and were subject to rigorous enforcement throughout the territory of the Russian Federation. В соответствии с российским законодательством вступившие в законную силу постановления государственных судов являются обязательными для всех без исключения лиц и подлежат неукоснительному исполнению на всей территории России.
Algeria attaches great importance to the effective and rigorous implementation of the provisions of Security Council resolution 1390 and to the strengthening of measures for the prevention, surveillance and suppression of the financing of terrorism. Алжир придает большое значение эффективному и неукоснительному соблюдению положений резолюции 1390 и укреплению мер по предотвращению финансирования терроризма, надзору за ним и его подавлению.
In deciding on how to regulate this issue, enacting States will need to balance considerations of transparency and promoting rigorous bidding against avoiding collusion and preventing the disclosure of commercially sensitive information. Решая вопрос об урегулировании этого вопроса, принимающим Типовой закон государствам необходимо увязывать соображения транспарентности и содействия неукоснительному соблюдению правил проведения торгов с требованиями недопущения сговора и предупреждения раскрытия секретной коммерческой информации.
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. Четырнадцать бедных стран с крупной задолженностью и низким уровнем дохода, которые достигли момента завершения процесса в рамках Инициативы благодаря неукоснительному соблюдению требований и ответственному подходу, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения серьезных долговых проблем.
We therefore call once again for the strict and rigorous application of sanctions imposed on UNITA, which we believe to constitute the only means of cutting UNITA's supply lines for arms and other war matériel. Поэтому мы вновь призываем к неукоснительному и строгому соблюдению санкций, введенных против УНИТА, которые, по нашему мнению, являются единственным способом прекращения поставок оружия и другой военной техники УНИТА.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 12)
The criteria for reappointment should be rigorous and consistently applied. Эти критерии для повторных назначений должны применяться неукоснительно и последовательно.
while maintaining the principle of annual reporting, and requests the Working Group to continue to fulfil its mandate in a rigorous and constructive fashion; при сохранении принципа ежегодного представления доклада, и просит Рабочую группу продолжать неукоснительно и конструктивным образом выполнять свой мандат;
"You will preserve the good name of the country only by the rigorous observance of human rights", he said during his first speech to the military. "Сохранить доброе имя страны вы сможете, лишь неукоснительно соблюдая права человека", - заявил он в своем первом выступлении, адресованном вооруженным силам.
The Organization could fulfil its mandates using rigorous results-based management and budgeting by optimizing the use of resources and reducing costs. Организация может обеспечить выполнение своих мандатов, неукоснительно следуя принципам ориентированного на достижение конкретных результатов управления и бюджетирования путем оптимизации использования ресурсов и снижения затрат.
(b) In the exercise of investigatory functions, particularly the conduct of complaint, investigatory and disciplinary proceedings, its activities are based on the principle of the rule of law and governed by rigorous criteria of objectivity; Ь) при исполнении своих следственных функций, касающихся в первую очередь жалоб, расследований и дисциплинарных мер, инспекция руководствуется принципом законности и неукоснительно выполняет требования объективности;
Больше примеров...
Четких (примеров 22)
Formulation of rigorous arrangements, regulations and guidelines on the mechanics of working in accordance with the system; разработка четких схем, предписаний и рекомендаций, определяющих порядок работы в соответствии с системой;
It encouraged nominations by governments and was based on clear selection criteria, taking into account geographic distribution and gender considerations, and a rigorous interview process. Она поощряет выдвижение правительствами своих кандидатур и основывается на четких критериях отбора с учетом географического распределения и гендерных соображений и тщательном процессе собеседования.
The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. Представитель Соединенных Штатов сообщила совещанию об успехах ее страны в решении проблемы незаконной торговли, которые достигнуты благодаря принятию относительно простых и четких мер, включая установление постоянной связи между сотрудниками таможенных служб и природоохранных органов, а также жесткие меры по обеспечению выполнения внутригосударственных законов.
In order to make the new contractual arrangements being introduced as part of the reform of human resources management sustainable, the granting of continuing appointments should be subject to rigorous scrutiny, using clear criteria. Чтобы обеспечить устойчивость новой системы контрактов, внедряемой в рамках реформы управления людскими ресурсами, заключение непрерывных контрактов должно сопровождаться тщательной проверкой с использованием четких критериев.
The secretariat will be more rigorous in issuing invitations and documents earlier. Запоздалое выделение финансовых ресурсов, однако, нередко препятствует установлению четких внутренних сроков.
Больше примеров...