Английский - русский
Перевод слова Rigorous

Перевод rigorous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 130)
He's a dreamer, not a rigorous scientist. Он мечтатель, а не строгий учёный.
Euratom experience shows however that operators appreciate several benefits later, such as more rigorous quality control, improved operation and process control, or synergies with safety and security. Однако, как показывает опыт Евратома, позднее операторы оценивают несколько преимуществ, таких как более строгий контроль качества, улучшение эксплуатации и технологического контроля, либо же синергии в отношении безопасности и защищенности.
Care must be taken, however, not to become more rigorous than the development of the field permits. Следует, однако, проявлять осмотрительность, с тем чтобы не применять более строгий подход, чем это позволяет развитие событий на местах.
98.85. Immediately release all children recruited into the Transitional Federal Government's security forces and the establishment of rigorous vetting procedures to ensure that the armed forces and police do not include persons under the age of 18 (Austria); 98.85 незамедлительно освободить всех детей, завербованных в состав сил безопасности Переходного федерального правительства, и установить строгий контроль для недопущения наличия в составе вооруженных сил и полиции лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Австрия);
Mr. Wanderstein (Belgium) said that police activities were subject to rigorous monitoring under the Police Functions Act, the Police Service Code of Ethics, and the Integrated Charter of Police Values. Г-н Вандерштейн (Бельгия) говорит, что за деятельностью бельгийской полиции осуществляется строгий контроль, основанный на Законе о функциях полиции, Деонтологическом кодексе полицейских служб и Хартии ценностей объединенной полиции.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 74)
Without doubt, this rigorous review process has improved the quality, depth and relevance of the Draft Principles. Такой тщательный процесс обзора, несомненно, содействовал совершенствованию качества, глубины охвата и значимости проекта принципов.
The rigorous examination of the legal regime on the allocation of loss and the analysis of liability under various regimes would no doubt facilitate the Commission's work. Тщательный анализ юридического режима распределения ущерба и анализ ответственности за различные режимы, вне сомнения, будут способствовать работе КМП.
I also called for rigorous review and monitoring, better and more disaggregated data and goals and targets that are measurable and adaptable. Кроме того, я призвал обеспечить тщательный анализ и контроль, повысить качество данных и представлять больше дезагрегированных данных, а также поставить цели и задачи, поддающиеся количественной оценке и адаптации.
We apply a rigorous approach to assist our clients in defining their business or investment objectives and then work with them to achieve those objectives. Мы применяем всесторонний тщательный подход, направленный на оказание содействия нашим клиентам при определении инвестиционных и бизнес задач, и затем вместе работаем для достижения поставленных целей.
It collected data carefully, conducted rigorous analyses and reported in a timely manner on activities at the tactical and strategic levels. Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 20)
The treaty should be underpinned by a rigorous and effective verification regime able to provide the necessary assurances of compliance with its provisions. Договор должен опираться на жесткий и эффективный режим контроля, способный обеспечить требуемые гарантии выполнения его положений.
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. С этой целью установлен жесткий национальный режим посредством разработки законов, межведомственных административных механизмов и эффективной системы обеспечения исполнения.
The Office of the Capital Master Plan has established rigorous arrangements for achieving the required level of quality. Управление Генерального плана капитального ремонта установило жесткий порядок достижения требуемого уровня качества.
In the Office's view, the Mission's senior managers should have ensured regular and rigorous monitoring of their area of responsibility. По мнению Управления, старшим руководителям Миссии следовало бы обеспечить регулярный и жесткий контроль за деятельностью в областях, за которые они отвечают.
They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. По их мнению, Комиссия вполне правомерна использовала в своем докладе жесткий подход и разумно решила ограничить тему кодификацией вторичных норм.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 27)
Recognizing the necessity for rigorous reporting by the Parties on their compliance with the Convention, признавая необходимость неукоснительного представления Сторонами отчетности о соблюдении ими Конвенции,
Enforcement issues One of the critical elements in the implementation of IFRS is the rigorous enforcement of standards. Одной из важнейших предпосылок успешного внедрения МСФО вляется обеспечение неукоснительного соблюдения стандартов.
Calls for the rigorous application of the Know Your Customer (KYC) and the Customer Due Diligence (CDD) rules for combating the financing of terrorism. требование неукоснительного соблюдения принципа «знай своего клиента» и принципа «должной осмотрительности», а также правил борьбы с финансированием терроризма;
It was however, also important to ensure that this capacity was further strengthened by rigorous interpretation and application of the standards on a country-wide basis. Однако важно было также добиться дополнительного укрепления этого потенциала за счет обеспечения скрупулезного толкования и неукоснительного применения стандартов в масштабах всей страны.
Each nation is responsible for itself and must create, through rigorous public management and compliance with its legislative rulings, optimum conditions for freeing private initiative, a factor in economic and commercial progress. Каждая страна сама несет за себя ответственность и должна создавать, за счет эффективного государственного управления и неукоснительного соблюдения законодательных норм, оптимальные условия для высвобождения частной инициативы - одного из факторов экономического и торгового развития.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
Modeling photon propagation with Monte Carlo methods is a flexible yet rigorous approach to simulate photon transport. Моделирование распространения фотонов с помощью метода Монте-Карло это гибкий, но точный подход к имитации миграции фотонов.
But he wasn't so much interested in debunking alchemy, as getting rid of its metaphysical baggage and replacing it with a more rigorous scientific approach. Ќо он отнюдь не был столь заинтересован в развенчивании алхимии, сколько в избавлении от ее метафизического багажа и замене его на более точный научный подход.
Its contents provided a rigorous analysis of an important subject which had attracted the attention of Member States over many years and contained constructive and action-oriented recommendations. В нем содержится точный анализ важной проблемы, которая привлекает внимание государств-членов на протяжении уже многих лет, и даются конструктивные и ориентированные на принятие конкретных мер рекомендации.
This formalisation will allow more rigorous and comparable processes concerning the analysis of geographical data. Данная формализация также позволяет обеспечить более научно точный и сопоставимый процесс анализа географических данных.
Some tests are done at SPN but in other cases the inmate must be taken to some clinic (for a more rigorous test) to arrive at a better diagnosis. Осмотры проводятся сотрудниками НПС, но в некоторых случаях заключенного необходимо направить в клинику (для проведения тщательного обследования), чтобы поставить более точный диагноз.
Больше примеров...
Решительные (примеров 20)
He therefore wondered whether the penalties imposed had the requisite deterrent effect or whether more rigorous action should be taken. В этой связи выступающий интересуется, имеют ли назначенные санкции требуемый сдерживающий эффект или же необходимы более решительные меры.
Calls upon the Government of Tajikistan, in particular, to take further, more rigorous security measures to this end, thus enabling the international community vigorously to support Tajikistan on its difficult path from armed conflict to normal peaceful life; призывает правительство Таджикистана, в частности, принять в этих целях дальнейшие, более решительные меры по обеспечению безопасности, предоставив тем самым международному сообществу возможность активно поддержать Таджикистан на его трудном пути от вооруженного конфликта к нормальной мирной жизни;
What measures were usually taken by each of them to deal with the situation of irregular migrant workers: action to legalize their situation or rigorous administrative measures, including expulsion? Какие меры обычно принимаются ими для урегулирования положения нелегального трудящегося-мигранта: шаги по легализации их статуса или решительные административные меры, в том числе в форме высылки из страны?
In that regard, the Court continued to undertake rigorous budget management in order to achieve savings. В этой связи Суд продолжил принимать решительные меры по управлению бюджетом в целях обеспечения экономии.
These perennial problems are however being mitigated due to the rigorous food security and other development programs that the Government has undertaken. В то же время принимаемые правительством решительные меры по укреплению продовольственной безопасности и осуществляемые им программы развития в других областях помогают сглаживать остроту этих хронических проблем.
Больше примеров...
Неукоснительное (примеров 18)
The Advisory Committee notes the issuance of the policy on delegation of procurement authority and trusts that its rigorous implementation will prevent any recurrence of the issues previously noted by the Board of Auditors. Консультативный комитет отмечает определение политики в отношении делегирования полномочий на закупочную деятельность и надеется, что ее неукоснительное соблюдение позволит предотвратить возникновение очередных проблем, отмеченных ранее Комиссией ревизоров.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
This new characterization of a problem that has existed for decades in the country could lead to confusion and problems in a number of fields, from statistical data to public policies, including the rigorous application of international humanitarian law. Такое новое видение проблемы, которая существовала в стране в течение десятилетий, может привести к путанице и возникновению трудностей в ряде областей, от статистических данных до государственной политики, включая неукоснительное применение норм международного гуманитарного права.
Its application through a rigorous implementation mechanism remains essential. Важнейшей задачей остается применение этого документа на практике посредством механизма, обеспечивающего его неукоснительное исполнение.
Rigorous financial performance oversight, internal controls, and persistent follow-up to internal and external audits led UNDP to receive consistently high ratings for financial accountability in external assessments. Строгий надзор за финансовым исполнением, рамки внутреннего контроля и неукоснительное выполнение рекомендаций внутренних и внешних ревизий позволили ПРООН постоянно занимать высокие позиции в рейтингах финансовой отчетности при проведении внешних оценок.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 15)
Therefore our companies conduct rigorous anti-corruption programmes. В этой связи наши компании осуществляют энергичные программы по борьбе с коррупцией.
In the mid-1990s, the IAEA undertook a systematic, rigorous effort to overhaul its entire corpus of standards. В середине 90-х годов МАГАТЭ прилагало систематические энергичные усилия для кардинального пересмотра всего свода норм.
These attacks take place despite the rigorous efforts of both the Afghan Government and the international community to provide security for our people. Эти нападения происходят несмотря на энергичные усилия как афганского правительства, так и международного сообщества, направленные на обеспечение безопасности нашего населения.
It has taken seven decades of rigorous debate and dedicated research, but today the evidence is clear. На энергичные обсуждения и самоотверженные изыскания ушло семь десятков лет, однако сегодня доказательства стали неопровержимыми.
As part of her opening statement, the Administrator informed the Board that UNDP was pursuing rigorous implementation of its new strategic plan, 2014-2017. В своем вступительном заявлении Администратор информировала Совет о том, что ПРООН принимает энергичные меры по реализации своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 10)
Under Russian law, decisions by national courts that had come into force were binding on everyone without exception and were subject to rigorous enforcement throughout the territory of the Russian Federation. В соответствии с российским законодательством вступившие в законную силу постановления государственных судов являются обязательными для всех без исключения лиц и подлежат неукоснительному исполнению на всей территории России.
The United Nations through the Security Council, needs to endorse that process and continue to promote its further development and ensure its rigorous implementation. Организация Объединенных Наций, через Совет Безопасности, должна поддержать этот процесс и продолжать содействовать его дальнейшему развитию и неукоснительному выполнению всех договоренностей.
NPT States parties should provide strong political and financial support for the rigorous implementation of IAEA safeguards, and provide to the IAEA credible information relevant to compliance with safeguards and obligations. Государства - участники ДНЯО должны оказывать мощную политическую и финансовую поддержку с целью содействовать неукоснительному осуществлению гарантий МАГАТЭ и предоставлять МАГАТЭ достоверную информацию, касающуюся соблюдения гарантий и обязательств.
At the same time, we would like to take this opportunity to underscore once again the importance we attach to rigorous implementation of resolution 58/318, which provides that В то же время мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть ту важность, которую мы придаем неукоснительному выполнению резолюции 58/318, в которой предусматривается, что
In deciding on how to regulate this issue, enacting States will need to balance considerations of transparency and promoting rigorous bidding against avoiding collusion and preventing the disclosure of commercially sensitive information. Решая вопрос об урегулировании этого вопроса, принимающим Типовой закон государствам необходимо увязывать соображения транспарентности и содействия неукоснительному соблюдению правил проведения торгов с требованиями недопущения сговора и предупреждения раскрытия секретной коммерческой информации.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 12)
He therefore called upon host States to be vigilant and active in their defence and rigorous in the prosecution of offenders. Поэтому оратор призывает принимающие государства проявлять бдительность и эффективно защищать эти помещения и неукоснительно привлекать правонарушителей к ответственности.
"You will preserve the good name of the country only by the rigorous observance of human rights", he said during his first speech to the military. "Сохранить доброе имя страны вы сможете, лишь неукоснительно соблюдая права человека", - заявил он в своем первом выступлении, адресованном вооруженным силам.
Second, developed countries should be more rigorous in fulfilling their ODA commitments, on the basis of non-interference in internal affairs. Во-вторых, развитые страны должны неукоснительно выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития на основе невмешательства во внутренние дела.
The Organization could fulfil its mandates using rigorous results-based management and budgeting by optimizing the use of resources and reducing costs. Организация может обеспечить выполнение своих мандатов, неукоснительно следуя принципам ориентированного на достижение конкретных результатов управления и бюджетирования путем оптимизации использования ресурсов и снижения затрат.
(b) In the exercise of investigatory functions, particularly the conduct of complaint, investigatory and disciplinary proceedings, its activities are based on the principle of the rule of law and governed by rigorous criteria of objectivity; Ь) при исполнении своих следственных функций, касающихся в первую очередь жалоб, расследований и дисциплинарных мер, инспекция руководствуется принципом законности и неукоснительно выполняет требования объективности;
Больше примеров...
Четких (примеров 22)
International development institutions need very practical, concise and rigorous guidelines, all widely accepted and ready to be implemented. Международные учреждения по вопросам развития нуждаются в очень практических, точных и четких руководящих принципах, которые получили широкую поддержку и готовы для реализации.
The participants identified five critical areas in which there was a need for building rigorous plans for development of the energy sector: Участники выделили пять критических областей, в которых налицо необходимость составления четких планов развития энергетического сектора:
The process towards a draft declaration or even the further development of guidelines, standards, norms and principles require elaboration of a rigorous conceptual framework for human rights and international solidarity, on the basis of extensive deliberations and inputs. Процесс подготовки проекта декларации или даже дальнейшая выработка руководящих положений, стандартов, норм и принципов требует определения четких концептуальных рамок для прав человека и международной солидарности на основе подробных обсуждений и материалов.
The representative of the United States informed the meeting of her country's successes in tackling illegal trade, which were based on relatively simple and straightforward actions, including establishing continuous communication between customs and environmental officials, and rigorous enforcement of domestic laws. Представитель Соединенных Штатов сообщила совещанию об успехах ее страны в решении проблемы незаконной торговли, которые достигнуты благодаря принятию относительно простых и четких мер, включая установление постоянной связи между сотрудниками таможенных служб и природоохранных органов, а также жесткие меры по обеспечению выполнения внутригосударственных законов.
The programme's failure rate generally tended to be limited: a key feature of EMPRETEC rested on the rigorous process of identification and selection of likely business winners on the basis of well-established criteria relating to core entrepreneurial competencies. Число неудач, как правило, является весьма ограниченным, поскольку одной из главных особенностей программы ЭМПРЕТЕК является тщательный процесс выявления и отбора перспективных предпринимателей на основе четких критериев, касающихся необходимых предпринимательских способностей.
Больше примеров...