| I wanted to introduce data and analytics and rigorous statistical analysis into our work. | Я хотела внедрить базу данных, и методы анализа, и тщательный статистический анализ в нашу работу. |
| And, through their rigorous and comprehensive analysis of country situations, they can act as early warning tools. | И через свой тщательный и всесторонний анализ ситуации в стране они могут действовать как механизмы раннего предупреждения. |
| The Government is committed to ensuring rigorous analysis and evaluation of recently introduced policies. | Правительство преисполнено решимости обеспечить тщательный анализ и оценку новой политики. |
| It was felt that a more rigorous analysis beyond a checklist format would be needed to assess disclosure on these items. | Было сочтено, что для оценки раскрытия информации по этим элементам необходим более тщательный анализ, не укладывающийся в рамки формата контрольного перечня. |
| Without doubt, this rigorous review process has improved the quality, depth and relevance of the Draft Principles. | Такой тщательный процесс обзора, несомненно, содействовал совершенствованию качества, глубины охвата и значимости проекта принципов. |
| All members of prison staff underwent a rigorous selection process before they were recruited and subsequently received regular human rights training. | Все сотрудники пенитенциарных учреждений до принятия на службу проходят тщательный отбор, а затем им обеспечивается регулярная подготовка по вопросам прав человека. |
| In designing capacity-development assistance initiatives, it is important to conduct rigorous appraisal of the institutional context, alternative approaches and risk analysis. | При разработке инициатив в области создания потенциала важно провести тщательный анализ организационных условий, альтернативных подходов и рисков. |
| A more rigorous analysis of the root causes of slow progress in achieving the targets in many countries is needed. | ЗЗ. Необходимо провести более тщательный анализ коренных причин медленного прогресса в достижение целей во многих странах. |
| More rigorous review of outputs was recommended. | Было рекомендовано проводить более тщательный обзор мероприятий. |
| Acknowledgement of Islamophobia necessitates rigorous and systematic assessment of its reality, manifestations and expressions. | Признание исламофобии предполагает тщательный и систематический анализ ее реальных масштабов, проявлений и способов выражения. |
| The international community should undertake a rigorous and balanced review of the policy and institutional framework for global trade and finance. | Международному сообществу следует провести тщательный и сбалансированный анализ политики и институциональных рамок в области мировой торговли и финансов. |
| This requires extensive reviews and rigorous impact evaluation to obtain succinct and objective information on the outcome of a given operational activity. | Для того чтобы подготовить сжатую и объективную информацию о результатах конкретной оперативной деятельности, требуются ее комплексные обзоры и тщательный анализ последствий. |
| Turkmenistan takes the management of its defence assets seriously and consistently applies the principles of rigorous monitoring, responsible management and strict oversight. | Туркменистан со всей серьезностью управляет оборонными средствами, неуклонно руководствуясь принципами «тщательный контроль, серьезное управление и строгий надзор». |
| The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов. |
| Promotion of a macroeconomic framework to ensure efficient and rigorous management of the public purse. | создание макроэкономической системы, обеспечивающей эффективное использование государственных финансов и тщательный контроль за ними; |
| It was noted that the international scheduling process should be guided by the principles of timely identification, rigorous information-gathering and monitoring, assessments conducted against defined criteria and evidence-based decision-making. | Было отмечено, что при осуществлении международного процесса определения списочного статуса веществ следует руководствоваться такими принципами, как своевременное выявление, тщательный сбор и мониторинг информации, проведение оценок в соответствии с установленными критериями и принятие основанных на фактах решений. |
| A rigorous vetting process is under implementation in both army and police forces while nominating their personnel for United Nations peacekeeping operations. | И в армии, и в полицейской службе проводится тщательный отбор сотрудников, набираемых для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| 18.15 A rigorous review of the value added by publications to the achievement of the expected accomplishments of each subprogramme under the programme of work was undertaken. | 18.15 Был проведен тщательный обзор дополнительного вклада, вносимого путем выпуска публикаций в реализацию ожидаемых достижений по каждой подпрограмме в рамках программы работы. |
| To ensure progress, the review of the state of play that will be undertaken by the meeting in February must be rigorous. | В целях обеспечения прогресса на заседании в феврале будущего года мы должны будем провести тщательный обзор хода осуществления принятых обязательств. |
| (b) Perform a rigorous cost-benefit analysis; | Ь) провести тщательный анализ затрат и выгод; |
| Some delegations urged that, as a fundamental part of the budgetary process, a rigorous search should be made for obsolete activities and activities of marginal utility. | Некоторые делегации решительно потребовали сделать одним из основополагающих компонентов бюджетного процесса тщательный поиск утративших свою актуальность и малоэффективных направлений деятельности. |
| The Committee urges the Government to ensure rigorous analysis and evaluation of recently introduced and planned policies and their implications for de jure and de facto equality for women. | Комитет настоятельно призывает правительство провести тщательный анализ и оценку недавно принятой и планируемой политики ее воздействия с точки зрения обеспечения юридического и фактического равенства женщин и мужчин. |
| Those considerations played a bigger role in deciding where costs were cut than a rigorous analysis of possible savings or the Organization's need for funding commensurate with its mandates. | При определении областей сокращения расходов эти соображения играют бόльшую роль, чем тщательный анализ возможной экономии или необходимость финансирования Организации соразмерно возложенным на нее мандатам. |
| The rigorous examination of the legal regime on the allocation of loss and the analysis of liability under various regimes would no doubt facilitate the Commission's work. | Тщательный анализ юридического режима распределения ущерба и анализ ответственности за различные режимы, вне сомнения, будут способствовать работе КМП. |
| Given the low profile of that publication, it was suggested that a more rigorous comparison be made with the marketing and distribution of similar publications elsewhere. | С учетом небольших масштабов распространения этой публикации было предложено провести более тщательный анализ практики маркетинга и распространения аналогичных публикаций в других организациях. |