Latvia (Riga District Court) in 1997, 1998 and 2000 |
Латвия (окружной суд Риги) в 1997, 1998 и 2000 годах |
Publications in other languages are offered to residents of Riga by specialised public libraries - the Library of Foreign Languages at the Congress Hall, the Library of Nordic Literature. |
Публикации на других языках жители Риги могут получить в специализированных публичных библиотеках: Библиотеке иностранных языков Конгресс-холла, Библиотеке литературы Северных стран. |
As concerns the first incident, every year, on March 16, a gathering commemorating soldiers who fought in a Latvian unit of the Waffen SS is held in the centre of Riga. |
Что касается первого инцидента, каждый год 16 марта в центре Риги проводится собрание с почестями солдатам, сражавшимся в латвийском подразделении Waffen SS. |
The Boutique Hotel Man-Tess is ideally located in the heart of Riga's old town, within easy walking distance of the most important sites of the city. |
Бутик-отель Man-Tess идеально расположился в самом центре Старого города. В пределах пешей доступности находятся самые важные достопримечательности Риги. |
1979-1989 Prosecutor's Office of Lenina district, Riga, prosecutor's assistant. |
1979-1989 - Заместитель прокурора прокуратуры Ленинского района Риги |
Offering gracious hospitality in the heart of Riga's shopping and business centre, Reval Hotel Elizabete is a modern and friendly hotel celebrating local contemporary lifestyle. |
Гостей ожидает искреннее гостеприимство и радушный приём в отеле Reval Hotel Elizabete, оформленном в современном местном стиле и расположившемся в торговом и деловом центре Риги. |
The Hotel Irina is situated right in the heart of the Riga City, just 300 metres from the Old Town. |
Отель Irina находится в самом сердце Риги, всего в 300 метрах от Старого города. |
He painted in tempera technique the kinds of sea, etudes from a fishing life, landscapes of Latgale and kinds of Old Riga. |
Рисовал в технике темпера морские виды, этюды из рыбацкой жизни, пейзажи Латгалии и виды Старой Риги. |
In the 1890s, Olavs was an active member of the Latvian Society of Riga, and in 1896 he organized the first-ever, Latvian ethnographic exhibit. |
В 1890-х годах был активным членом Латвийского общества Риги, в 1896 году организовал первую в Латвии выставку этнографических экспонатов. |
Just 20 minutes away from the centre of Riga, Baltvilla is a 4-star resort hotel located in a beautiful natural landscape on the shore of a lake and surrounded by pine forest. |
4-звездочный курортный отель Baltvilla находится всего в 20 минутах езды от центра Риги, он расположен в живописном месте на берегу озера в окружении соснового леса. |
The hotel is situated at 12 km from the airport at the very centre of Riga - Old Town. |
Гостиница находится в 12 км от аэропорта, в центре Риги - в Старом городе. |
Solution functionality is already inspired by the real people of Riga and other Latvian citizens, who spent time, to share their thoughts, ideas, experience. |
Решение функциональность уже вдохновили от реальных людей, Риги и других латвийских граждан, который провел время, поделиться своими мыслями, идеи, опыт. |
The State party submits that around midday on 25 December 1994, the author's son together with acquaintances went to the centre of Riga to purchase food and beverages for a party, when he slipped on the ice and fell. |
Государство-участник сообщает, что около полудня 25 декабря 1994 года, направляясь вместе с приятелями в центр Риги, чтобы купить продукты и напитки для вечеринки, сын автора упал, поскользнувшись на скользкой дороге. |
This Jurmala hotel is located in the cosy township of Bulduri, just steps away from the beach and 20 km from downtown Riga. |
Этот юрмальский отель расположен в уютном местечке Булдури, в нескольких шагах от пляжа и в 20 км от центра Риги. |
Then sent to the 2nd Baltic Front, where he participated in the liberation of Riga, for which he was awarded the Order of the Great Patriotic War, Second Class. |
После этого Стекляр был направлен на 2-й Прибалтийский фронт, где участвовал в освобождении Риги, за что был награжден орденом Отечественной войны II степени. |
GoMap team is currently building the first site's functionality - opportunities for residents of Riga on the map to create their own initiatives and petitions, which will help to more effectively connect with other residents and implement their ideas. |
GoMap команда в настоящее время строит первый функциональности сайта - возможности для жителей Риги, на карту, чтобы создавать свои собственные инициативы и петиции, который поможет более эффективно ориентировать другие rīdziniekus и реализации своих идей. |
Several representatives of the judiciary also attended from the Latvian Supreme Court, Riga and Vidzemes District Courts and the Riga Regional Court. |
На совещании присутствовали также несколько представителей судебной власти: Верховного суда Латвии, окружных судов Риги и Видземеса и районного суда Риги. |
This elegant city hotel is located on the main street of Riga's business district, only 10 minutes away by public transport from the old town of Riga. |
Этот элегантный городской отель расположен на главной улице делового района Риги, всего в 10 минутах езды на общественном транспорте от старого города Риги. |
In 3-00 of Krasnogvardeisky regiment received a report that the enemy crossed 15 kilometers south-east of Riga, crushed a militia battalion and advanced along the Moscow highway in the direction of Riga. |
В 3-00 из Красногвардейского полка поступило донесение о том, что противник, переправившись в 15 километрах юго-восточнее Риги, смял ополченческий батальон и продвигается вдоль Московского шоссе в направлении Риги. |
Offices located in 2 separate stories building in the centre of Riga. |
Офисные помещения расположены в двух зданиях в центре Риги на ул.Бривибас. |
By the end of the year a building in Riga will be the home of five institutions of the United Nations system. |
К концу этого года в одном из зданий Риги будут размещаться представительства пяти учреждений системы Организаций Объединенных Наций. |
The route consists of roads in the built-up area of Riga with numerous traffic lights and roundabouts. |
Маршрут был выбран в районе Риги и состоял из дорог в пределах Риги с многочисленными светофорами и кольцевыми транспортными развязками. |
One fourth of the average 400 calls a week received by the Riga municipal police had to do with domestic violence, and about half of all crimes committed against women in Latvia, including approximately 35 homicides a year, occurred in the family. |
Четвертая часть 400 телефонных звонков, поступающих в среднем за неделю в муниципальную полицию города Риги, связаны с насилием в семье, и около половины всех преступлений, совершенных в Латвии против женщин, в том числе приблизительно 35 убийств в год, происходят в рамках семьи. |
In the first three quarters of this year, the largest fall in prices was experienced in the house and land market in Riga and its suburbs. |
В первые три квартала этого года самое большое падение цен пришлось на рынок домов и земли в Риге и окрестностях Риги. |
Currently we are offering more then a hundred fully-equipped Riga apartments in the Old Riga and centre of the city. |
В настоящее время мы предлагаем более сотни комфортабельных квартир в центре Риги и старой части города. |