We are here tonight to rid the country of a tyrant. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана. |
I could have rid the Federation of a mortal threat and I let him go. |
Я мог бы освободить Федерацию от смертельной угрозы но я отпустил его. |
For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion. |
На протяжении более 10 лет он боролся за то, чтобы освободить себя от ужаса и бедствия жестокого мятежа. |
Countries have been swift in their recognition of common interests and share a common determination to rid the world of the scourge of terrorism. |
Страны быстро пришли к признанию общности интересов и преисполнились решимости освободить мир от зла терроризма. |
Where the damp inclement air might have rid me of her burden. |
Но сильная сырость там могла освободить меня от этого бремени. |
But if I can rid her of her impediment... |
Но, если бы я смог освободить её от брака... |
Hence, we appeal to the international community to help my country rid itself of these death machines. |
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать помощь нашей стране и освободить ее от этого смертоносного оружия. |
Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions. |
Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов. |
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty. |
В Декларации среди множества других важных вопросов мы взяли на себя обязательство освободить человечество от бедствий нищеты. |
Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict. |
Безусловно, наша цель - полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния. |
The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. |
Политика обеспечения равных возможностей направлена на то, чтобы освободить этот процесс от стереотипных представлений и предрассудков, которые порождают неравенство возможностей. |
Once upon a time, there were people who yearned to rid themselves of the culebra scourge. |
Однажды жили люди, которые очень хотели освободить себя от бедствия кулебра. |
I can rid the Universe of you, once and for all! |
Я могу освободить Вселенную от вас раз и навсегда! |
It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. |
Она представляет собой комплекс ценностей и позиций, образ поведения и образ жизни, призванных освободить наши общества от террора и насилия. |
"You cannot rid the world of disease." |
"Ты не сможешь освободить мир от болезней". |
Together, we can rid the world of the demons who plague it. |
Сегодня мы можем освободить мир от демонов, живущих в нём! |
It also sends a clear and powerful political signal to rid the world of these horrendous weapons in precise, uncompromising and unequivocal terms. |
Кроме того, в нем содержится четкий и мощный политический сигнал, рассчитанный на то, чтобы освободить мир от этого ужасающего оружия целенаправленным, однозначным и окончательным образом. |
It is a source of regret for us that so far no practical steps have been taken to rid our region of the threat of nuclear weapons. |
Прискорбно, что до сих пор не было принято конкретных шагов для того, чтобы освободить наш регион от угрозы ядерного оружия. |
Since the goal of the Treaty was to rid the world of nuclear weapons, it was important to support all efforts directed towards achieving that goal. |
Поскольку цель ДНЯО - освободить мир от ядерного оружия, важное значение имеет поддержка всех усилий, направленных на достижение этой цели. |
Secondly, the multinational force has initiated a weapons control programme that includes a buy-back programme designed to rid the streets of as many illegal weapons as possible. |
Во-вторых, многонациональные силы приступили к осуществлению программы постановки под контроль оружия, включающей программу его выкупа, имеющую своей целью в максимально возможной степени освободить улицы от незаконного оружия. |
As a result of this new development, the PAM Committee began a second phase of the project to rid El Salvador of the remaining explosive devices. |
С учетом такого поворота событий комитет ПИМО приступил к осуществлению второго этапа проекта, с тем чтобы освободить территорию Сальвадора от оставшихся взрывных устройств. |
We urge all Member States to join my Government in support of these efforts to rid the world of land-mines, both by regulating their export and by developing de-mining assistance and training programmes around the world. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены присоединиться к моему правительству в оказании поддержки этим усилиям, направленным на то, чтобы освободить мир от мин и фугасов как посредством регулирования их экспорта, так и на основе развития помощи по разминированию и программ обучения этому во всем мире. |
The only way to break the cycle of violence is to prevail upon Chairman Arafat to comply with acceptable norms of behaviour and rid the territory under his jurisdiction of this vile scourge. |
Единственный путь выхода из цикла насилия заключается в том, чтобы убедить Председателя Арафата придерживаться всех общепринятых форм поведения и освободить находящуюся под его юрисдикцией территорию от этого отвратительного бедствия. |
During the recent Millennium Summit, the heads of State and Government of the entire world, basing themselves on the Charter, renewed their commitment to spare no efforts to rid mankind of the nuclear danger and the scourge of war. |
В ходе недавно завершившегося Саммита тысячелетия главы государств и правительств всего мира подтвердили на основе положений Устава свое обязательство приложить все усилия к тому, чтобы освободить человечество от ядерной угрозы и бедствий войн. |
We profoundly believe that the security of the peoples of the world depends on the political will and desire of all countries to rid the world of nuclear weapons. |
Мы глубоко убеждены в том, что безопасность народов Земли зависит от политической воли и желания всех стран освободить мир от ядерного оружия. |