I am also confident that the United Nations is the right place for the coordination of international efforts to rid the world of this evil. |
Я также убежден в том, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для координации международных усилий, направленных на избавление мира от этого зла. |
Since the use of depleted uranium for military purposes is extremely destructive and harmful to military personnel and civilians alike, it must be banned in pursuit of international efforts to rid the world of all weapons of mass destruction. |
Поскольку применение обедненного урана в военных целях является особенно разрушительным и опасным как для военнослужащих, так для и гражданского населения, его необходимо запретить в контексте международных усилий, направленных на избавление мира от всех видов оружия массового уничтожения. |
The Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention are the foundations for global efforts to rid the world of these horrific weapons. |
Конвенция по биологическому оружию и Конвенция по химическому оружию являются основой для глобальных усилий, направленных на избавление мира от этих ужасных видов оружия. |
All States, big or small, should contribute to the collective endeavour to rid this world of wars, hunger, destitution, disease, suffering, homelessness, despair, terror, tyranny and economic backwardness. |
Все государства, большие и малые, должны вносить вклад в совместные усилия, направленные на избавление нашего мира от войн, голода, нужды, болезней, страданий, бездомности, отчаяния, террора, тирании и экономической отсталости. |
We strongly urge those who have impeded progress in pursuit of narrow national interests to rejoin the international community in the fight to rid the globe of weapons of mass destruction (WMDs) and conventional weapons. |
Мы настоятельно призываем всех, кто препятствует прогрессу ради достижения узконациональных интересов, поддержать международное сообщество в его усилиях, направленных на избавление мира от оружия массового уничтожения (ОМУ) и обычных вооружений. |
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. |
До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы. |
As long as those actions remained unpunished, Cuba would continue to call for justice and an end to double standards in the fight to rid the world of the scourge of terrorism. |
Поскольку такие действия остаются безнаказанными, Куба будет продолжать требовать, чтобы справедливость была восстановлена и был положен конец использованию двойных стандартов в борьбе за избавление мира от бедствий, вызванных терроризмом. |
Nuclear-weapon-free zones are a powerful demonstration of the strong collective will that exists at the regional level to rid the world of nuclear weapons. |
Свободные от ядерного оружия зоны являются наглядной демонстрацией существующей на региональном уровне мощной коллективной воли, направленной на избавление планеты от ядерного оружия. |
Mr. Husy (Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD)) said that GICHD supported policies and action to rid the world of mines, as it believed that everyone should be able to live in a safe environment that was conducive to development. |
Г-н Хьюзи (Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР)) говорит, что ЖМЦГР поддерживает стратегии и инициативы, направленные на избавление мира от мин, поскольку он убежден в том, что каждый человек должен иметь возможность жить в безопасных условиях, способствующих развитию. |
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. |
Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита. |
The accession by Kazakhstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an important step in the attainment of the Republic's foreign-policy goal of getting rid of nuclear weapons. |
Присоединение Казахстана к Договору о нераспространении ядерного оружия является важным элементом реализации внешнеполитического курса республики, направленного на избавление от ядерного оружия. |
The international community had an immense responsibility for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, and Mauritania was ready and willing to do its part to rid the world of the scourge of racism. |
Международное сообщество несет огромную ответственность за осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, и Мавритания готова и желает внести свой вклад в дело избавление мира от проблемы расизма. |
We hope that draft resolution will help the work of the Committee to rid the world of all weapons of mass destruction - weapons that jeopardize international peace and security in this world of ours. |
Мы надеемся, что данный проект резолюции внесет вклад в работу Комитета, направленную на избавление мира от оружия массового уничтожения - оружия, ставящего под угрозу международный мир и безопасность на нашей планете. |
From Thailand's perspective, the next milestone in the field of the non-proliferation of nuclear weapons is a fissile material cut-off treaty that would help to reinforce efforts to rid the world of nuclear weapons. |
Таиланд считает, что следующей важной вехой в области нераспространения ядерного оружия должен стать договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, который будет содействовать наращиванию усилий, направленных на избавление мира от ядерного оружия. |
As regards nuclear weapons, last year President Daniel Ortega Saavedra of Nicaragua spoke to the General Assembly and stated that the best course for humankind was to rid the Earth completely of nuclear weaponry. |
В том, что касается ядерного оружия, в прошлом году президент Никарагуа Даниэль Ортега Сааведра, выступая на Генеральной Ассамблее, заявил, что наилучшим выходом для человечества является полное избавление Земли от ядерного оружия. |
Not about getting rid of dirt. |
Не просто избавление от грязи. |
Today, the dropping of the bomb on Hiroshima and Nagasaki continues to provide real meaning to the collective efforts of the international community to rid the planet of nuclear weapons - and, indeed, all weapons of mass destruction. |
Бомбардировка Хиросимы и Нагасаки и по сей день придает реальный смысл коллективным усилиям международного сообщества, направленным на избавление планеты от ядерного оружия и оружия массового уничтожения в целом. |
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror. |
В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны". |
But we must state that we agree on getting rid of Bremer. |
Но мы должны показать, что мы согласны на избавление от Бремера. |
Getting rid of it is the heroic thing. |
Избавление от сил и есть героический поступок. |
City councils, zoning committees, getting rid of Charming P.D. |
Городские советы, районные комитеты, избавление от полицейского участка в Чарминге. |
I believe in getting rid of poverty. |
Я верю в избавление от бедности. |
Its main objective was getting rid of UPC, with no apparent programme. |
Главной целью этой коалиции было избавление от СКП, но никакой программы у нее, видимо, не было. |
The Ministers supported efforts by the Afghan people to rid themselves of the Taliban regime. |
Министры заявили о своей поддержке усилий афганского народа, направленных на его избавление от режима талибов. |
These are very good things: getting rid of poverty means providing these services to almost everyone on the planet. |
Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете. |