Are you all ready to revive a cherished Wheeler family tradition? |
Вы готовы оживить дорогую семейную традицию Вилеров? |
And revive them to work for us. |
А потом оживить, чтобы они работали на нас. |
We need to revive the reform proposals drafted in spring 2006. |
Нам нужно оживить процесс выполнения тех предложений по реформе, которые были разработаны весной 2006 года. |
We should revive the Conference as a key element in the robust machinery of the global disarmament and non-proliferation regime. |
Мы должны оживить работу Конференции как одного из ключевых элементов мощного механизма глобального разоружения и режима нераспространения. |
But I had a Mord-Sith revive him, and my son was soon alive and healthy again. |
Но у меня была Морт-Сид, чтобы оживить его, и мой сын вскоре был жив и здоров. |
What, they tried to revive him? |
Они что, хотели оживить его? |
At the same time, Azerbaijan commends and highly values the consistent efforts of Jordan to revive the dialogue and resume the negotiations towards the achievement of a comprehensive, just and lasting solution. |
В то же время Азербайджан одобряет и высоко ценит последовательные усилия, прилагаемые Иорданией к тому, чтобы оживить диалог и возобновить переговоры, направленные на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования. |
My job was to... extract and revive him and... use him against you. |
Я должен был всего лишь... вытащить его, оживить его, и... использовать против тебя. |
But I convinced Panis Rahl's most faithful Mord-Sith to revive him with the Breath of Life, |
Но я убедил самую преданную Панису Ралу Морд-Сит оживить его Дыханием Жизни, |
In 2000 and 2002, there was an attempt by the Chairman and the Vice-chairman of the Working Party to revive activities of the Working Party by collecting information on possible future directions. |
В 2000 и 2002 годах Председатель и заместитель Председателя предпринимали попытки оживить деятельность Рабочей группы посредством сбора информации о ее возможных будущих направлениях. |
We must revive and renew the initiative to establish a multilateral arrangement, as part and parcel of the NPT, to guarantee the security of supply of nuclear technology and materials, including highly enriched uranium. |
Мы должны оживить и возобновить инициативу по достижению многостороннего соглашения в качестве неотъемлемой части ДНЯО с целью гарантировать безопасность предоставления ядерной технологии и материалов, включая высокообогащенный уран. |
This consensual transition, scheduled to end in January 2005, should establish security throughout the country, improve public finances and revive the economic and social sectors, which are engines of growth. |
Этот согласованный переход, который должен завершиться в январе 2005 года, как ожидается, должен установить безопасность по всей стране, улучшить состояние государственных финансов и оживить экономический и социальный сектора, которые являются двигателями роста. |
Dr. Wily has uncovered an ancient alien supercomputer "Ra Moon" hidden in the ruins of the Amazon, which he uses to revive his various Robot Masters from Mega Man 2 and Mega Man 3. |
Доктор Вайли обнаружил древний инопланетный суперкомпьютер "Ра Мун", спрятанный в развалинах Амазонки, который использует для того, чтобы оживить своих роботов из игр Mega Man 2 и Mega Man 3. |
In the mid-1950s he was involved in underground activity against the Shah's regime, calling for the 1954 Majlis elections to be free and fair and attempting to revive the nationalist movement. |
В середине 50-х он был вовлечён в подпольную деятельность направленную против деспотичного режима, в период избирательной кампании к выборам в меджлис 1954 года распространял призывы к открытости и честности процесса, стремился оживить национальное движение. |
The nickname is due to the fact that even the trunk destroyed, its release may revive a tree! |
Прозвище связано с тем, что даже ствол уничтожен, его освобождение может оживить дерево! |
However, the independence of Mauritius in 1968 led to financial difficulties for Mauritian rugby, and it was left to a development programme in the 1990s to revive the game properly. |
Однако независимость Маврикия в 1968 году привела к финансовым трудностям для маврикийского регби, и в 90-х годах была разработана специальная программа развития, чтобы оживить игру должным образом. |
The Church serves eight thousand residents of the Tor Tre Teste area and was meant to socially "revive" Tor Tre Teste. |
Церковь обслуживает свыше 8 тыс. жителей района Tor Tre Teste (итал.) и была призвана «оживить» его жизнь. |
These were among the risks associated with America's insufficient stimulus, which was designed to placate members of Congress as much as it was to revive the economy. |
Таковы были риски, связанные с недостаточным стимулированием экономики в Америке, целью которого было успокоить членов Конгресса, а не только оживить экономику. |
We can either shrug our shoulders, or we can use the opportunity to revive our old values, rethink how we live, and change that projection. |
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз. |
During his inauguration speech, he vowed to revive the economy, strengthen relations with the US, and deal with North Korea. |
Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей. |
Gilbert would return to this theme twenty-five years later in his last opera with Sullivan, The Grand Duke, in which a theatre company temporarily replaces the ruler of a small country and decides to "revive the classic memories of Athens at its best". |
Гилберт вернётся к этой теме двадцать пять лет спустя в своей последней опере с Салливаном, «Великий герцог», в которой театральная труппа временно заменяет правителей маленького государства и решается «оживить классические воспоминания об Афинах в самом лучшем виде». |
Are... Are you suggesting that we have the technological know-how... to revive a frozen human body in the near future? |
Вы говорите, что у нас есть технологическое ноу-хау... чтобы оживить замороженное тело человека в ближайшем будущем? |
So, should Miss James and I revive him once again? |
Так нам с мисс Джеймс оживить его ещё раз? |
Even Fae need to breathe, there's no guarantee we can revive you - |
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить |
There, Yuga uses Zelda and the descendants of the Seven Sages, who he had trapped inside paintings, to revive and fuse with Ganon, obtaining the Triforce of Power in the process. |
Там Юга использует Зельду и потомков Семи Мудрецов, которых он запер внутри картин, чтобы оживить Ганона и соединиться с ним, получив часть Триединства Силы в этом слиянии. |