Английский - русский
Перевод слова Reverse
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Reverse - Изменить"

Примеры: Reverse - Изменить
Simultaneously, we must reverse the patterns of proliferation and indiscriminate use that are causing this horrible problem. Одновременно мы должны изменить коренным образом модели распространения и огульного их использования, т.к. они являются причиной этих ужасных проблем.
The region can still reverse course and redefine its destiny. Однако этот регион еще может повернуть назад и изменить свою судьбу.
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chamber. Апелляционная камера может подтвердить, изменить на противоположное или пересмотреть решения, принятые Судебной камерой.
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли.
The Appeals Tribunal may affirm, reverse, modify or remand the judgement of the Dispute Tribunal. З. Апелляционный трибунал может подтвердить, отменить, изменить или возвратить на повторное рассмотрение решение Трибунала по спорам.
We must reverse years of underinvestment in agriculture and change the policies that have magnified the challenges. Мы должны обратить вспять тенденции последних лет, связанные с недостаточным инвестированием сельского хозяйства, и изменить политику, которая привела к увеличению числа проблем.
We could reverse polarity on the energy fields. Можно попробовать изменить полярность наших энергетических полей.
If I can just reverse the polarity. Если бы мне только удалось изменить полярность.
Venezuela (Bolivarian Republic of) emphasized that Kenya's Vision 2030 should take into account the need to create stable jobs and reverse high youth unemployment rates. Венесуэла (Боливарианская Республика) подчеркнула, что Стратегия до 2030 года Кении должна учитывать необходимость создания стабильных рабочих мест и изменить на обратные высокие показатели безработицы среди молодежи.
In the end, only a small number of heroes were left alive and even a smaller number made it to the devices that could reverse time. В конце, только небольшое количество героев осталось в живых, и даже меньшее число добралось до устройств, которые могли полностью изменить время.
He also built a "nullifier" rifle which is able to neutralize and reverse the effects of the alchemy gun, and Arch Morton's transmutation powers. Он также построил винтовку-"нуллификатор", которая в состоянии нейтрализовать и полностью изменить эффекты алхимического пистолета силы преобразования Арча Мортона.
It is currently estimated that $72 billion will be required for several consecutive years in order to truly reverse the trend and ensure Africa's economic development. По нынешним оценкам, в предстоящие несколько лет потребуется 72 млрд. долл. США для того, чтобы на самом деле радикально изменить тенденцию и обеспечить экономическое развитие Африки.
There are some decisions you can reverse and some you can't. Есть решения, которые ты можешь потом изменить, а есть те, которые не можешь.
And if we can learn what this is, maybe we can reverse it. И если мы сможем узнать что это было, может быть мы сможем всё изменить.
We need, therefore, to urgently correct and reverse the tendency towards inaction, inertia and indifference which has so far frustrated efforts to address the development agenda. Поэтому нам следует безотлагательно изменить и обратить вспять тенденцию к бездействию, инерции и равнодушию, которые до сих пор подрывали усилия по осуществлению повестки дня в области развития.
We call upon the Council to immediately intervene in order to put an end to this humanitarian tragedy, reverse it and create the necessary conditions to continue the peace process, as agreed upon in Annapolis and underscored in Paris a few weeks ago. Мы призываем Совет в срочном порядке принять необходимые меры, с тем чтобы остановить эту гуманитарную трагедию, полностью изменить ситуацию и создать необходимые условия для продолжения мирного процесса в соответствии с достигнутой в Аннаполисе договоренностью и с заявлениями, прозвучавшими несколько недель назад в Париже.
The General Assembly must either recognize the important role of civil society in the Organization's work by providing the Section with adequate resources, or decide that the United Nations should change its attitude towards such organizations and reverse the democratic trend that currently characterized its work. Генеральная Ассамблея должна либо признать важную роль гражданского общества в работе Организации, предоставив Секции необходимые ресурсы, либо постановить, что Организации Объединенных Наций следует изменить свое отношение к таким организациям и положить конец демократическим тенденциям, которые в последнее время характеризуют ее работу.
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. However, we in the developing world cannot escape our own responsibilities. Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли. Однако и страны развивающегося мира должны выполнять свои обязанности.
Creating the conditions that would reverse these flows represents a challenge - for the developing countries themselves but also for the international community, not only Governments but particularly the private sector, which accounts for almost all of the turnaround in these flows. Создание условий, которые позволили бы изменить направление передачи ресурсов, представляет проблему не только для самих развивающихся стран, но и для международного сообщества, причем не только для правительств, но и в особенности для частного сектора, на долю которого приходится почти весь отток этих ресурсов.
I went to town in the faint hope that my informant might be mistaken or, failing that, that I might at least reverse a desperate situation. я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс€ или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча€нную ситуацию.
(a) if the appeal is brought by the convicted person, reverse or amend the decision, or, if necessary, order a new trial; а) если апелляция подана осужденным - отменить или изменить решение или, при необходимости, распорядиться о проведении нового судебного разбирательства;
Reverse the order of sections 7 and 8 and renumber them accordingly. Поменять местами разделы 7 и 8 и надлежащим образом изменить их нумерацию.
(a) Reverse or amend the decision or sentence; or а) отменить или изменить решение или приговор; или