Английский - русский
Перевод слова Retroactively
Вариант перевода Ретроактивно

Примеры в контексте "Retroactively - Ретроактивно"

Примеры: Retroactively - Ретроактивно
In addition, it is reported that the Croatian fund for pension and disability insurance will distribute 666 pension allowances to Croatian Serb citizens, which will be paid retroactively from August. Кроме того, было сообщено, что Хорватский фонд страхования пенсий по старости и инвалидности предоставит 666 пенсионных пособий хорватским гражданам сербской национальности, которые будут ретроактивно выплачены за период с августа месяца.
a/ Changes in the column for the present performance report applicable to 1993 reflect the effect of increases granted retroactively. а/ Изменения в колонке настоящего доклада об исполнении бюджета, относящиеся к 1993 году, отражают последствия увеличений, произведенных ретроактивно.
The governing coalition's draft citizenship law, which was approved at the Saeima's 25 November 1993 plenary session, currently states a 10-year residency requirement, counting retroactively from the individual's submission of his/her naturalization application. В законопроекте о гражданстве, подготовленном правящей коалицией, который был принят на пленарном заседании сейма 25 ноября 1993 года, предусмотрено требование о 10-летнем сроке проживания в стране, который исчисляется ретроактивно с момента подачи индивидуумом его/ее заявления о натурализации.
The Federal Republic of Yugoslavia has retroactively, as of 27 April 1992, succeeded to a number of international conventions for which the Secretary-General of the United Nations acts as Depositary. Союзная Республика Югославия в порядке правопреемства ретроактивно, с 27 апреля 1992 года, присоединилась к ряду международных конвенций, депозитарием которых является Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
The protracted negotiations for rental of Bangui base were finalized on 13 September 2001 and a rent of $500,000, effective retroactively to 1 April 2000, was settled. Затянувшиеся переговоры об аренде базы в Банги были завершены 13 сентября 2001 года, причем арендная плата, которая будет взиматься ретроактивно с 1 апреля 2000 года, составляет 500000 долл. США.
Those various initiatives are important, especially in the light of frustrations expressed by the Liberian Diamond Dealers Association about the decision of the Government of Liberia to retroactively implement a 4 per cent tax on their gross sales. Эти различные инициативы имеют важное значение, особенно с учетом разочарования, выраженного Ассоциацией алмазных дилеров Либерии по поводу решения правительства Либерии ретроактивно ввести 4-процентный налог на валовой объем продаж.
The Committee especially regrets that the building standards set out in the "Design Manual - Barrier-Free Access" do not apply retroactively and that they are not applicable to premises under the management of the government or the housing authority. Комитет особо сожалеет о том, что строительные нормы, изложенные в документе "Руководство по проектированию - безбарьерный доступ", не применяются ретроактивно и что они не могут быть применены к объектам недвижимости, находящимся в управлении правительства или Службы жилищного хозяйства.
5.3 The State party submits that the decision of the Central Board of Appeal that article 26 of the Covenant had to be complied with as from 23 December 1984, and that benefits could not be granted retroactively for a period prior to that date, is reasonable. 5.3 Государство-участник утверждает, что решение Центрального апелляционного совета о том, что статья 26 Пакта стала должна была выполняться с 23 декабря 1984 года и что пособия не могут выплачиваться ретроактивно за период, предшествовавший этой дате, является вполне обоснованным.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that both Member States had agreed to accept the revised mission factor retroactively, and that the new factor had been properly included in the memorandum of understanding signed by a third Member State in November 1998. Департамент операций по поддержанию мира сообщил Комиссии, что оба государства-члена согласились применять пересмотренный коэффициент для данной миссии ретроактивно и что новый коэффициент был надлежащим образом учтен в меморандуме о взаимопонимании, подписанном третьим государством-членом в ноябре 1998 года.
The dispute at this mission arose when the contractor invoiced the Organization retroactively on a flat or fixed man-day rate rather than the previously used "ceiling man-day rate". Спор в случае с этой миссией возник тогда, когда подрядчик ретроактивно выставил Организации счет по единообразной, или фиксированной, ставке за человеко-день, а не использовавшейся ранее "предельной ставке за человеко-день".
In addition to matters raised earlier in this report, the Board noted that essential documents, including requisitions and purchase orders, were not raised at the time of supply; these were provided retroactively in order to regularize the transactions. Помимо вопросов, затронутых ранее в настоящем докладе, Комиссия отметила, что необходимые документы, включая заявки и заказы на поставку, представлялись не на момент фактической поставки, а ретроактивно в целях формального обоснования сделок.
No one thought of establishing transitional measures or supplementing those which had just come into force retroactively, which would have been logical and should have been done as a general rule. Никто тогда не подумал предусмотреть переходные меры или дополнить меры, только что вступившие в силу ретроактивно, что было бы логично и должно было бы быть общим правилом.
She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. Она утверждает, что тот факт, что законодательство не применяется ретроактивно до момента, когда Конвенция вступила в силу для Испании, сам по себе является нарушением Конвенции.
Several members expressed the view that whatever charges were imposed should only be levied on arrears arising after their introduction, and not retroactively on earlier arrears. Некоторые члены высказали мнение о том, что, какие бы сборы ни были введены, их следует вводить только в отношении задолженности, возникшей после их введения, а не ретроактивно в отношении предыдущей задолженности.
Where an order is to be modified or terminated, actions already taken pursuant to the order should be respected and not unwound or changed retroactively by the order for modification or termination. В тех случаях, когда приказ подлежит изменению или прекращению, уже принятые во исполнение приказа меры должны соблюдаться и не отменяться ретроактивно приказом об изменении или прекращении.
3.8 On the basis of the above, the author requests the Committee to rule that there has been discrimination in his case and that he should be retroactively granted the privileged treatment enjoyed by the others, and be compensated for the tax that he has paid additionally. 3.8 На основе вышеизложенного автор просит Комитет вынести решение о том, что в его деле была допущена дискриминация и что ему ретроактивно должно быть предоставлено привилегированное обращение, которым пользуются остальные, и что он должен получить компенсацию за дополнительно выплаченные им налоги.
The Committee also endorses the view of the Board of Auditors that the Investment Manual and other guidelines of the Investment Management Service of the Pension Fund should be amended prior to transactions being undertaken rather than retroactively. Кроме того, Комитет поддерживает мнение Комиссии ревизоров о том, что поправки в руководство по инвестициям и другие руководящие принципы Службы управления инвестициями (СУИ) Пенсионного фонда должны вноситься до осуществления операций, а не ретроактивно.
The insolvency law should include provisions which apply retroactively and are designed to overturn transactions, involving the debtor or assets of the estate and which have the effect of either reducing the value of the estate or upsetting the principle of equitable treatment of creditors. В законодательство о несостоятельности следует включать положения, действующие ретроактивно и предназначенные для расторжения сделок с должником или активами, образующими имущественную массу, приводящих к снижению стоимости имущественной массы или нарушению принципа равного режима в отношении кредиторов.
Since the Committee was now being asked to retroactively endorse an invalid action of the Third Committee, his delegation urged the members of the Committee to return the draft resolution to the Third Committee. С учетом того что теперь Комитету предлагается ретроактивно одобрить незаконные действия Третьего комитета, делегация Израиля настоятельно призывает Комитет вернуть данный проект резолюции в Третий комитет.
A failure to disclose a conflict of interest may be addressed retroactively with the staff member through administrative and disciplinary measures, but the damage to the reputation of the Organization may be irreparable. Ситуация, связанная с несообщением сотрудником информации о конфликте интересов, может быть урегулирована ретроактивно путем применения административных и дисциплинарных мер, однако ущерб, причиненный репутации Организации, может оказаться невосполнимым.
However concern was expressed that variant 3 could lead to a situation where a default rule would apply retroactively to agreements made before the adoption of the revised Rules without sufficient regard for the principle of party autonomy. В то же время было выражено опасение в отношении того, что вариант 3 может привести к созданию ситуации, когда субсидиарное правило будет ретроактивно применяться к соглашениям, заключенным до принятия пересмотренного варианта регламента, без достаточного учета принципа автономии сторон.
However, as soon as the insurer receives a request for reimbursement of a benefit and the canton does not cover it, the premiums are due retroactively with a supplement up to the moment of the suspension. И напротив, если страховая компания получает запрос на выплату страхового возмещения и если кантон ее не оплачивает, страховые взносы выплачиваются задним числом (ретроактивно) с доплатой до момента приостановки.
If a staff member demonstrated that his or her union with another person had been recognized by the country of his or her nationality, the relevant entitlements could be granted retroactively, provided that the request was submitted within one year. Если сотрудник может показать, что его союз с другим лицом признается в его стране происхождения, то ему могут ретроактивно произвести соответствующие выплаты при том условии, что ходатайство будет подано в годичный срок.
2.3 The author requested a review of the decision, on the ground that these benefits should have been granted retroactively as of 17 August 1971. On 1 March 1988, the municipality confirmed its earlier decision. 2.3 Автор обратился с ходатайством о пересмотре данного решения на том основании, что данное пособие должно ему выплачиваться ретроактивно с 17 августа 1971 года. 1 марта 1988 года муниципалитет подтвердил свое предыдущее решение.
The addition of the text of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights to article 12 of the Constitution would allow the enactment of laws to regularize retroactively the arrests of those suspected of crimes related to the genocide. Включение текста статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах в статью 12 конституции позволит принять законы, ретроактивно объявляющие правомерными аресты лиц, подозреваемых в совершении преступлений, носящих характер геноцида.