Английский - русский
Перевод слова Retroactively
Вариант перевода Ретроактивно

Примеры в контексте "Retroactively - Ретроактивно"

Примеры: Retroactively - Ретроактивно
7.1 In their reply to the State party's submission, the authors argue that if article 15 guarantees even to criminals that deprivation of rights should not take place retroactively, it should certainly apply to law-abiding citizens. 7.1 В своем комментарии по представлению государства-участника авторы утверждают, что, если в соответствии со статьей 15 даже преступникам предоставляются гарантии того, что они не будут ретроактивно лишены прав, она, несомненно, должна применяться к законопослушным гражданам.
The Board noted that 42 countries that had contributed troops to seven completed missions and four active missions had expressed the intention to apply retroactively the new methodology for contingent-owned equipment. Комиссия отметила, что 42 страны, предоставившие войска для семи завершенных миссий и четырех действующих миссий, выразили намерение ретроактивно применить новую методологию в отношении принадлежащего контингентам имущества.
From the European Union perspective, it is essential that the Fund's accountability structures work retroactively in order to facilitate one of the primary objectives of the upgraded CERF - to respond immediately to life-saving needs. По мнению Европейского союза, весьма важно, чтобы подотчетные структуры Фонда работали ретроактивно с целью оказания содействия достижению одной из главных целей обновленного ЦЧОФ - незамедлительное реагирование на потребности, возникающие в связи со спасением жизни людей.
It was unclear whether States parties to the treaty could retroactively require the reserving State to perform the treaty obligation which was the subject of the reservation. Не совсем понятно, могут ли государства - участники договора ретроактивно требовать того, чтобы делающее оговорку государство выполнило договорные обязательства, являющиеся предметом оговорки.
Mr. ANDO, turning to Gómez Vásquez v. Spain, said that although Spain had changed its law, the Government refused to apply the new law retroactively. Г-н АНДО, переходя к делу Гомес Васкес против Испании, говорит, что, хотя Испания и изменила свое законодательство, правительство отказывается применять новый закон ретроактивно.
If the General Assembly were to decide on consolidation, the issues would vary depending on whether all accounts were consolidated and whether this was done retroactively or prospectively. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о консолидации счетов вопросы, которые в этой связи возникнут, будут зависеть от того, все ли счета будут консолидированы и будет ли это сделано ретроактивно или в отношении будущих счетов.
However, instead of reacting retroactively to all agreements it had received over the last few years, it felt that it would be more appropriate to react each time new agreements were deposited. Однако вместо того, чтобы отреагировать ретроактивно на все соглашения, переданные ему на протяжении последних нескольких лет, он счел, что будет целесообразнее принимать решение при получении любых новых соглашений.
As a first step, the accounts of the active peacekeeping missions could be consolidated retroactively, with separate accounts maintained for closed missions. В качестве первого шага можно ретроактивно консолидировать счета действующих миссий по поддержанию мира и оставить отдельные счета для завершенных миссий.
Upon a later application for a benefit, monthly benefits shall be granted retroactively, but for not more than the six months preceding submission of the application. Если заявление на получение пособия представлено позднее, ежемесячные пособия выплачиваются ретроактивно, но не более чем за шесть месяцев, предшествующих подаче заявления.
As it had been recognized by the State party, the new legislation will apply retroactively only to those cases which were still pending as at 27 July 2005. Как было признано государством-участником, новое законодательство будет применяться ретроактивно только к тем делам, которые находились на рассмотрении по состоянию на 27 июля 2005 года.
It should be understood that the experience with the new system to date has not allowed for the significant personnel reductions in the missions where the new system is being implemented retroactively. Следует учитывать, что полученный до настоящего времени опыт применения новой системы не позволяет осуществлять значительное сокращение персонала в составе миссий, в отношении которых новая система применяется ретроактивно.
Most insolvency laws explicitly specify the duration of the suspect period with reference to the particular types of transactions to be avoided and indicate the date from which the period is calculated retroactively. В законодательстве о несостоятельности большинства стран конкретно оговаривается продолжительность "подозрительного" периода в отношении конкретных видов сделок, подлежащих расторжению, и определена дата, начиная с которой такой период рассчитывается ретроактивно.
Given the lack of good faith of the authors, who had knowingly erected their buildings in contravention of the existing zoning regulations, the refusal retroactively to grant them a permit could not be considered an arbitrary act in violation of article 26. Учитывая недобросовестность авторов, которые сознательно возвели свои сооружения в нарушение существующих положений о зонировании, отказ ретроактивно выдать им разрешение нельзя рассматривать как произвольный акт, нарушающий статью 26.
UNDP is pleased to report that following discussions with the United Nations Documentation Control Unit conference room papers will be posted on the ODS retroactively to the date of this report. ПРООН с удовлетворением констатирует, что после обсуждения этого вопроса с Группой контроля за документацией документы зала заседаний будут помещаться в СОД ретроактивно с даты опубликования настоящего доклада.
Unless the Assembly took action, the increase would take effect retroactively on 1 January 2013; in the current extraordinary economic circumstances, Member States and the Commission should explore temporary measures to address the issue without compromising the integrity of the post adjustment system. Если Ассамблея не примет меры, 1 января 2013 года это повышение начнет действовать ретроактивно; в нынешних чрезвычайных экономических обстоятельствах государства-члены и Комиссия должна рассмотреть временные меры для решения этой проблемы без ущерба для целостности системы коррективов по месту службы.
They have now been granted confirmation retroactively. К настоящему моменту эти санкции им были даны ретроактивно.
In August, Kosovo police retroactively issued the new ranks for the integrated former Serbian Ministry of Interior officers in northern Kosovo. В августе Косовская полиция ретроактивно присвоила новые звания бывшим сотрудникам Министерства внутренних дел Сербии, которые сейчас служат в Северном Косово.
Some of them are however likely to grant the Fund tax exemption but not retroactively. Вместе с тем вероятно, что некоторые из них освободят Фонд от уплаты налогов, однако это не будет сделано ретроактивно.
In order to justify this deferment, the Supreme Court considered that an existing immigration law could apply retroactively to the author's case. В обоснование этой отсрочки Верховный суд заявил, что в отношении автора может быть ретроактивно применен действующий Закон об иммиграции.
This engagement by ESCWA is, therefore, retroactively reported as at 30 September 1999. В связи с этим работа этого сотрудника в ЭСКЗА учитывается ретроактивно по состоянию на 30 сентября 1999 года.
[a more benign penal law than the one applied in the sentence becomes retroactively applicable] [ретроактивно следует применить более мягкий уголовный закон по сравнению с тем, который использовался при вынесении приговора]
This information has so far been prepared by manual means retroactively; Эта информация до настоящего времени готовилась ретроактивно без использования аппаратных средств;
Those standard rates, which became retroactively effective on 25 October 1973, were established to compensate for the pay and allowances of all troops and for supplementary payment for a limited number of specialists contributing to peacekeeping. Такие стандартные ставки стали ретроактивно применяться начиная с 25 октября 1973 года для возмещения расходов на денежное довольствие, надбавки и пособия для всех военнослужащих и дополнительных выплат в отношении ограниченного числа специалистов, участвующих в миротворческих операциях.
In the case of General Service staff costs, the cost-of-living adjustments implemented in 2003 are higher than anticipated for a number of duty stations, and in some cases are effective retroactively to 2002. Что касается расходов на оклады сотрудников категории общего обслуживания, то корректировки на разницу в стоимости жизни, произведенные в 2003 году, в ряде мест службы были более значительными, чем предполагалось, и в ряде случаев были произведены ретроактивно с 2002 года.
c/ The change applicable to 1991 reflects an increase granted retroactively in May 1993. с/ Изменения в 1991 году отражают увеличение, произведенное ретроактивно в мае 1993 года.