Английский - русский
Перевод слова Retroactively
Вариант перевода Ретроактивном порядке

Примеры в контексте "Retroactively - Ретроактивном порядке"

Примеры: Retroactively - Ретроактивном порядке
Those suspected of human rights violations would be tried retroactively. Подозреваемые в нарушениях прав человека будут преданы суду в ретроактивном порядке.
In how many cases have the authorities retroactively classified information, as reportedly permitted? В скольких делах власти в ретроактивном порядке классифицировали информацию как закрытую, что, как утверждается, допустимо?
The Officer-in-Charge retroactively approved the transfer of the associated salary costs from Programme Support Costs to the General Fund. Исполняющий обязанности руководителя в ретроактивном порядке утвердил перевод связанных с этим расходов на выплату окладов из статьи вспомогательных расходов программ на счет Общего фонда.
As a result, married women who had been denied benefits in the past, can now claim them retroactively, provided that they satisfy the other requirements of the law. В результате этого замужние женщины, которым отказывалось в прошлом в пособии, имели право потребовать их в ретроактивном порядке, при условии, что они удовлетворяют другим требованиям закона.
The Committee also notes the view expressed by the Central Board of Appeal that benefits for those women who did not qualify for benefits under the old law should be granted retroactively as from 23 December 1984 but not earlier. Кроме того, Комитет отмечает выраженное Центральным апелляционным советом мнение о том, что тем женщинам, которые не обладали правом на получение пособия по прежнему закону, пособие должно выплачиваться в ретроактивном порядке начиная с 23 декабря 1984 года, но не ранее этой даты.
The previous list of occupational diseases has been extended by four diseases; these diseases are recognized retroactively in cases where the contingency arose after 31 December 1992. В предыдущий перечень профессиональных заболеваний было включено четыре дополнительных заболевания; эти заболевания признаются в ретроактивном порядке в тех случаях, если они имели место после 31 декабря 1992 года.
Those suspected of human rights violations would be tried retroactively. On 6 November 2000, the Parliament approved the establishment of a national human rights tribunal. Подозреваемые в нарушениях прав человека будут преданы суду в ретроактивном порядке. 6 ноября 2000 года парламент утвердил решение о создании национального суда по правам человека.
As a result, women who had been ineligible in the past to claim benefits under the Unemployment Benefits Act because of the breadwinner criterion, can claim these benefits retroactively, provided they satisfy the other requirements of the Act. Таким образом, женщины, не имевшие в прошлом права ходатайствовать о получении предусмотренного ЗОБ пособия на основании критерия о кормильце, могут востребовать это пособие в ретроактивном порядке, при условии, что они отвечают другим установленным в законе требованиям.
The revised DOE performance monitoring procedure, in effect retroactively as of 1 January 2013, helps DOEs to improve their performance through careful monitoring of instances of non-compliance in a systematic manner. Пересмотренная процедура мониторинга результативности НОО, вступившая в силу в ретроактивном порядке с 1 января 2013 года, помогает НОО в повышении их результативности за счет тщательного мониторинга и рассмотрения вопросов несоблюдения на систематической основе.
The IMF Executive Board also extended to Guinea-Bissau interim debt relief which reduces debt servicing by 50 per cent. The World Bank, on 29 January, retroactively extended a similar interim debt relief mechanism that had expired on 15 December 2007. Исполнительный совет МВФ также оказал Гвинее-Бисау временную помощь в облегчении задолженности, благодаря которой сумма обслуживания задолженности была сокращена на 50 процентов. 29 января Всемирный банк в ретроактивном порядке оказал аналогичную помощь в целях временного облегчения задолженности в рамках механизма, который прекратил действовать 15 декабря 2007 года.
(a) Continue to take all necessary measures, including retroactively, to ensure access of all children to free birth registration as early as possible and take steps to identify those children who have not been registered or obtained an identity document; а) продолжать принимать все необходимые меры, в том числе в ретроактивном порядке, для предоставления всем детям доступа к бесплатной регистрации рождений на как можно более раннем этапе и принять меры для выявления тех детей, которые не были зарегистрированы или не получили удостоверяющих личность документов;
In prosecutions that had taken place, the Croatian authorities had dissociated themselves from any official connection with the violations, to such an extent that it seemed some soldiers had been retroactively demobilized from the army. В ходе имевших место судебных разбирательств хорватские власти отрицали какую-либо причастность официальных властей к совершению этих нарушений и, как представляется, даже демобилизовали из армии в ретроактивном порядке ряд военнослужащих.
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
(Claim by UNON staff member for rescission of decision not to approve the creation of a P-2 post and not to promote him thereto; and for rescission of decision not to pay him personal transitional allowance (PTA) retroactively from 1 January 2000) (Заявление сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби с требованием отменить решение не утверждать новую должность С-2 и не назначать его в порядке повышения на нее; и отменить решение не выплачивать ему пособие по переезду в ретроактивном порядке с 1 января 2000 года)
One question raised in the report was that of mission subsistence allowances, which had been increased retroactively despite the fact that the Advisory Committee had indicated that it was not fully convinced of the need for such an increase, which should have been properly explained. Один из аспектов, которые отмечаются в докладе, касается выплаты командировочных для сотрудников миссии, которые увеличивались в ретроактивном порядке, несмотря на замечание Консультативной комиссии о том, что она не уверена полностью в необходимости увеличивать командировочные и что повышение необходимо должным образом обосновывать.
Such measures could include some or all new guidance not being retroactively applied to existing projects, staged or discretionary implementation of new guidance, and adequate advance notice of new guidance becoming applicable. Такие меры могли бы включать неприменение в ретроактивном порядке некоторых или всех новых руководящих указаний к существующим проектам, поэтапное или дискреционное осуществление новых руководящих указаний и адекватное заблаговременное уведомление о начале применения новых руководящих указаний.
The terms of Act No. 007/2010 were applied to him retroactively in order to extend his detention beyond the legal limits. По отношению к нему в ретроактивном порядке был применен Закон 007/2010 с целью продлить срок его содержания под стражей сверх установленных законом пределов.
The Committee notes that the author applied for benefits under the Unemployment Benefits Act on 1 April 1985, and that benefits were granted retroactively as from 23 December 1984. Комитет принимает к сведению, что заявление на получение предусмотренного ЗОБ пособия было направлено автором 1 апреля 1985 года и что выплата этого пособия была произведена в ретроактивном порядке за период начиная с 23 декабря 1984 года.
Thus, article 26 does not of itself require States parties either to provide social security benefits or to provide them retroactively, in respect of the date of application. Так, в статье 26 как таковой не содержится никаких требований к государствам-участникам в том, что касается выплаты пособий по социальному обеспечению или выплаты таких пособий в ретроактивном порядке по отношению к дате подачи соответствующего заявления.