Under this option, the secretariat would have secured the provision at the beginning of the financial period rather than retroactively, so cash-flow problems could be avoided. | При таком варианте секретариат должен будет определить это ассигнование в начале финансового периода, а не ретроактивно, что позволит избежать проблем с наличностью. |
New arrangements should not be implemented retroactively, and troop-contributing countries should continue to be reimbursed in the meantime. | Новые соглашения не должны осуществляться ретроактивно, при этом страны, предоставляющие войска, должны и впредь получать компенсацию в должное время. |
Upon a later application for a benefit, monthly benefits shall be granted retroactively, but for not more than the six months preceding submission of the application. | Если заявление на получение пособия представлено позднее, ежемесячные пособия выплачиваются ретроактивно, но не более чем за шесть месяцев, предшествующих подаче заявления. |
It should be understood that the experience with the new system to date has not allowed for the significant personnel reductions in the missions where the new system is being implemented retroactively. | Следует учитывать, что полученный до настоящего времени опыт применения новой системы не позволяет осуществлять значительное сокращение персонала в составе миссий, в отношении которых новая система применяется ретроактивно. |
The application of paragraph 26 to support account staff recruited before 3 April 1997 would thus treat these staff unfairly retroactively as though they had been improperly recruited. | Таким образом, применение положений пункта 26 к сотрудникам, чьи должности финансируются со вспомогательного счета и которые были приняты на службу до 3 апреля 1997 года, означало бы, что с этими сотрудниками ретроактивно обошлись несправедливо, как если бы они были набраны в обход действующих правил. |
The legislation was used to retroactively legitimize the persecution of spiritual groups deemed "dangerous to the state." | Закон использовали задним числом, чтобы узаконить преследование духовных групп, считающихся «опасными для государства». |
In the author's opinion the Minister's order of 2 July 1990 was arbitrary and retroactively classified him as a Security Police officer. | По мнению автора, приказ министра от 2 июля 1990 года носил произвольный характер и его должность задним числом квалифицировалась как должность офицера полиции безопасности. |
The Tribunal informed the Board that the monthly deduction from rent had been retroactively recovered and future payments had been addressed in the amended lease agreement, which was pending. | Трибунал информировал Комиссию о том, что ежемесячные вычеты из арендной платы осуществляются задним числом, а будущие выплаты учтены в исправленном соглашении об аренде, подписание которого ожидается в ближайшее время. |
And after you shot him, did you then place a gun in Mr. Flores' hand - so as to retroactively justify your action? | А после этого вы вложили пистолет в его руку, чтобы оправдаться задним числом? |
Retconning is also generally distinct from replacing the actor who plays a part in an ongoing series, which is more commonly an example of loose continuity rather than retroactively changing past continuity. | Реткон в общем случае отличается от замены актёра, исполнявшего главную роль в серии; такая замена чаще является примером потери преемственности, а не примером изменения прошлого задним числом. |
Those suspected of human rights violations would be tried retroactively. | Подозреваемые в нарушениях прав человека будут преданы суду в ретроактивном порядке. |
As a result, married women who had been denied benefits in the past, can now claim them retroactively, provided that they satisfy the other requirements of the law. | В результате этого замужние женщины, которым отказывалось в прошлом в пособии, имели право потребовать их в ретроактивном порядке, при условии, что они удовлетворяют другим требованиям закона. |
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. | Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года. |
One question raised in the report was that of mission subsistence allowances, which had been increased retroactively despite the fact that the Advisory Committee had indicated that it was not fully convinced of the need for such an increase, which should have been properly explained. | Один из аспектов, которые отмечаются в докладе, касается выплаты командировочных для сотрудников миссии, которые увеличивались в ретроактивном порядке, несмотря на замечание Консультативной комиссии о том, что она не уверена полностью в необходимости увеличивать командировочные и что повышение необходимо должным образом обосновывать. |
Such measures could include some or all new guidance not being retroactively applied to existing projects, staged or discretionary implementation of new guidance, and adequate advance notice of new guidance becoming applicable. | Такие меры могли бы включать неприменение в ретроактивном порядке некоторых или всех новых руководящих указаний к существующим проектам, поэтапное или дискреционное осуществление новых руководящих указаний и адекватное заблаговременное уведомление о начале применения новых руководящих указаний. |
While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. | Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
He considers that compensatory payments of 20,000 Finnish markaa per annum, retroactively to 1979, would be appropriate. | Он полагает, что компенсационные выплаты в размере 20000 финских марок в год, имеющие обратную силу с 1979 года, могли бы служить законным удовлетворением. |
How can you do something retroactively? | Как можно чему-то придавать обратную силу? |
So how do you owe penalties and interest on something when they retroactively changed the law? | Так как можно требовать пеню и проценты, если они придали закону обратную силу? |
States have responded to Miller in different ways, with courts in Louisiana and Illinois deciding that the ruling applies retroactively and courts in Michigan and Florida deciding that it does not. | На это решение штаты отреагировали по-разному: так, суды Луизианы и Иллинойса сочли его имеющим обратную силу, тогда как суды Мичигана и Флориды заняли противоположную позицию. |
The Committee is particularly concerned by the implication of applying the new contingent-owned equipment procedures retroactively to missions that had their mandates terminated before July 1996. | Комитет особо обеспокоен последствием ретроактивного применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества в миссиях, срок действия мандатов которых истек до июля 1996 года. |
It also considered retroactively applying PARE to Argentina's data for 1996 to 1998, in line with the adjustment of the Member States listed in paragraph 96 of the Committee's report on its sixtieth session. | Он также рассмотрел возможность ретроактивного применения СЦВК в отношении данных по Аргентине за 1996- 1998 годы в соответствии с корректировкой для государств-членов, перечисленных в пункте 96 доклада Комитета о работе его шестидесятой сессии. |
Higher requirements were primarily a result of increases in national salary rates by approximately 3 per cent from 1 January 2009 retroactively and by approximately 4 per cent from 1 January 2010. | Увеличение потребностей в первую очередь произошло в результате ретроактивного увеличения национальных ставок окладов примерно на 3 процента с 1 января 2009 года и их роста примерно на 4 процента с 1 января 2010 года. |
Eliminating the requirement of satisfactorily passing a medical examination in order to pay back contributions or retroactively buy back pension insurance eligibility periods; | отмена обязательности положительных результатов медицинского обследования для возврата взносов и ретроактивного покрытия страховых периодов; |
However, some level of incentive may exist if the tariffs are not adjusted instantaneously or if the adjustment does not apply retroactively. | Однако определенные стимулы могут появиться, если тарифы не будут корректироваться немедленно или если корректировка не будет иметь ретроактивного действия. |
5.9 With regard to the claims concerning article 15 of the Covenant, the State party says that no criminal law was applied to the author retroactively. | 5.9 По поводу утверждений, касающихся статьи 15 Пакта, государство-участник отмечает, что в отношении автора ни одна из норм уголовного закона не была применена с обратной силой. |
The HR Committee urged the Dominican Republic to abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and to maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. | КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику воздержаться от применения Общего закона о миграции 2004 года с обратной силой и сохранять гражданство Доминиканской Республики лицам, которые приобрели его при рождении. |
Notwithstanding that, the Court retroactively applied the less favourable interpretation of the offence of illicit personal enrichment set out in Constitutional Court Judgement No. C-319 of 18 July 1996. | Тем не менее с обратной силой было применено неблагоприятное для него толкование преступления незаконного обогащения частных лиц, данное Конституционным судом в своем постановлении С-319 от 18 июля 1996 года. |
3.6 With regard to article 15 of the Covenant, the author claims that, in order to convict him, the court retroactively applied the interpretation issued by the Constitutional Court on 18 July 1996, establishing the offence of illicit enrichment as a separate offence. | 3.6 Что касается статьи 15 Пакта, автор утверждает, что при вынесении приговора было применено с обратной силой постановление Конституционного суда от 18 июля 1996 года в отношении преступления незаконного обогащения частных лиц, которым был установлен его самостоятельный характер. |
One of the changes was that the local authorities were to pay financial assistance retroactively. | Одно из изменений заключается в том, что местные власти должны оказывать финансовую помощь на ретроактивной основе. |
Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace-keeping operations retroactively; | заявляет, что она надеется на то, что в будущем к ней не будут обращаться с просьбой о принятии решений по бюджетам операций по поддержанию мира на ретроактивной основе; |
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. | Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий. |
The proposal focuses on the consolidation of all accounts retroactively, since this would lead to the most effective rationalization of the administrative processes for the financing of peacekeeping operations and the most consistent and timely reimbursements to troop- and formed police-contributing countries. | Данное предложение предусматривает ретроактивную консолидацию всех счетов, поскольку это приведет к более эффективной рационализации административных процедур финансирования операций по поддержанию мира и обеспечит наиболее последовательное и своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и регулярные полицейские подразделения. |
It is argued that that Act cannot retroactively deprive the authors of the protection of article 6. | Утверждается также, что этот закон не имеет обратной силы, лишающей авторов гарантий защиты, предусмотренных в статье 6 Пакта. |
Some still questioned the legality of the sentence, arguing that the statute of limitation had expired and that criminal law did not apply retroactively. | Тем не менее некоторые оспаривают его законность на том основании, что срок давности истек и что уголовный закон не имеет обратной силы. |
The Ontario Court of Appeal found that their equality rights under s. had not been infringed as the Charter does not apply retroactively to events that took place before it came into effect. | Апелляционный суд Онтарио определил, что их предусмотренные статьей 15 права на равенство не были нарушены, поскольку Хартия не имеет обратной силы в отношении событий, которые имели место до ее вступления в силу. |
In this regard, the International Coordinating Committee stressed the need for amendments to the law not to be retroactively applied so as to ensure that AIHRC's independence and effectiveness are preserved, both in reality and in appearance. | В этой связи Международный координационный комитет подчеркнул необходимость того, чтобы поправки к упомянутому закону не имели обратной силы и не применялись к АНКПЧ, что позволило бы сохранить независимость и эффективность АНКПЧ как на практике, так и по форме. |
It is a general legislative principle, though, that burdensome legislation ought not to enter into force retroactively. | Однако в соответствии с общим законодательным принципом законодательные акты, предусматривающие какие-либо обязательства, не должны иметь обратной силы. |