Английский - русский
Перевод слова Retroactively
Вариант перевода Обратной силы

Примеры в контексте "Retroactively - Обратной силы"

Примеры: Retroactively - Обратной силы
Applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law. Придание же закону обратной силы сверх определенного срока будет противоречить общим правовым принципам.
No law is valid or effective retroactively except in a penal case when it favours the defendant. Ни один закон не имеет обратной силы, за исключением тех уголовных дел, когда обратная сила действует в интересах обвиняемого.
Because the Government applied the Migration Act retroactively, many people were being stripped of their residence permits, thereby becoming illegal residents in the eyes of the authorities. В связи с тем, что правительство применяет закон "О миграции" с приданием ему обратной силы, многие люди лишаются видов на жительство, тем самым становясь нелегалами в глазах властей.
It is argued that that Act cannot retroactively deprive the authors of the protection of article 6. Утверждается также, что этот закон не имеет обратной силы, лишающей авторов гарантий защиты, предусмотренных в статье 6 Пакта.
The argument that international law did not apply retroactively did not hold ground since compensation was by definition retroactive. Аргумент о том, что нормы международного права не имеют обратной силы, представляется беспочвенным, поскольку компенсация уже по определению носит ретроактивный характер.
The prohibition against making criminal law valid retroactively could not therefore be interpreted strictly, but should be extended to courts' interpretations of the definitions of offences that were detrimental to the accused. Таким образом, запрещение обратной силы уголовного закона не может толковаться в узком смысле, охватывая также толкование квалификации преступления судами, последствие которого неблагоприятно для обвиняемого.
HRW highlighted that the "independent" oversight bodies created under the new constitution had not been established and that the president declared that the new presidential term limits would not apply retroactively. ХРВ подчеркнула, что "независимые" надзорные органы, создание которых предусмотрено новой Конституцией, не были учреждены, а Президент заявил, что новые положения об ограничении срока президентских полномочий не будут иметь обратной силы.
Some still questioned the legality of the sentence, arguing that the statute of limitation had expired and that criminal law did not apply retroactively. Тем не менее некоторые оспаривают его законность на том основании, что срок давности истек и что уголовный закон не имеет обратной силы.
The Ontario Court of Appeal found that their equality rights under s. had not been infringed as the Charter does not apply retroactively to events that took place before it came into effect. Апелляционный суд Онтарио определил, что их предусмотренные статьей 15 права на равенство не были нарушены, поскольку Хартия не имеет обратной силы в отношении событий, которые имели место до ее вступления в силу.
This, according to the author, contradicts the Belarusian Constitution and is also allegedly contrary to article 67 of the Law on the normative acts, pursuant to which legal acts cannot apply retroactively. Автор утверждает, что это противоречит Конституции Беларуси и статье 67 Закона о правовых нормативных актах, согласно которым законодательные и нормативные акты не имеют обратной силы.
(b) A person is presumed innocent until proven guilty; penalties are personal; the law cannot be imposed retroactively; Ь) любое лицо пользуется презумпцией невиновности, пока не будет доказана его вина; меры наказания определяются на индивидуальной основе; закон не имеет обратной силы;
In this regard, the International Coordinating Committee stressed the need for amendments to the law not to be retroactively applied so as to ensure that AIHRC's independence and effectiveness are preserved, both in reality and in appearance. В этой связи Международный координационный комитет подчеркнул необходимость того, чтобы поправки к упомянутому закону не имели обратной силы и не применялись к АНКПЧ, что позволило бы сохранить независимость и эффективность АНКПЧ как на практике, так и по форме.
The Joint Meeting considered that there was no need to make provision for special transitional measures for these new provisions since they were not applicable retroactively. Совместное совещание сочло нецелесообразным предусматривать специальные переходные меры для этих новых положений, поскольку они не имеют обратной силы.
The report (paras. 50,152-166 and 261-264) asserted that no sentence of preventive detention could be imposed retroactively. В докладе (пункты 50,152 - 166 и 261 - 264) утверждается, что никакое решение о превентивном задержании не имеет обратной силы.
The Law did not affect the status of any person retroactively. В плане статуса лиц Закон обратной силы не имеет.
They both claim continuation of such discrimination since the new legislation of the State party on family names of 2002 is not retroactively applicable to them. Обе женщины утверждают, что они по-прежнему подвергаются дискриминации такого рода, поскольку новое законодательство по вопросу о фамилиях, принятое государством-участником в 2002 году, применительно к ним не имеет обратной силы.
Another stressed that any change in the number of decimal places should apply only to future reporting, not retroactively, and should not cause any adjustment to baselines. Другой подчеркнул, что любые изменения в количестве десятичных знаков должны применяться только в будущей отчетности и не иметь обратной силы, они также не должны вызывать какие-либо корректировки базовых уровней.
In January 1993, this company advised Cuba that, although it had been informed that the Torricelli Act did not apply retroactively to contracts closed before 23 October 1992, there had been no reply from the Treasury Department regarding its claims. В январе 1993 года данная фирма сообщила кубинской стороне о том, что, хотя согласно полученной ею информации закон Торричелли не должен иметь обратной силы в отношении контрактов, заключенных до 23 октября 1992 года, министерство финансов на запросы фирмы не отвечает.
The Constitution of Timor-Leste provides that the criminal law shall not be enforced retroactively. В Конституции Тимора-Лешти предусматривается, что постановления судов по уголовным делам не имеют обратной силы.
However it appears that this was not retroactively applied to those already under sentence of death. Однако создается впечатление, что этот указ не имеет обратной силы и не распространяется на тех, кому уже вынесен смертный приговор56.
It is a general legislative principle, though, that burdensome legislation ought not to enter into force retroactively. Однако в соответствии с общим законодательным принципом законодательные акты, предусматривающие какие-либо обязательства, не должны иметь обратной силы.
It seems to me obvious that the FSIA rulings cannot be retroactively applied, and I'm bewildered that Mrs. Altmann's counsel has not advised her of this fact. По моему абсолютно очевидно, что положения Закона не имеют обратной силы, и я удивлен, ...что адвокат миссис Альтман не поставил ее об этом в известность.