Английский - русский
Перевод слова Retrial
Вариант перевода Повторного судебного разбирательства

Примеры в контексте "Retrial - Повторного судебного разбирательства"

Примеры: Retrial - Повторного судебного разбирательства
This will include the retrial of Muvunyi ordered by the Appeals Chamber. Мы также готовимся к проведению повторного судебного разбирательства по делу Мувуньи на основании решения, принятого Апелляционной камерой.
2.2 From the notes of evidence of the retrial, it appears that the case for the prosecution was that Bharatraj and Lallman Mulai had an argument with one Mr. Seeram over cows grazing on the latter's land. 2.2 Из протокола повторного судебного разбирательства, следует, что, согласно обвинению, между Бхаратраджем и Лоллменом Мулаи и г-ном Сирамом вспыхнул спор по поводу выпаса коров на земле последнего.
If the presiding judge was found guilty of negligence or inadequate performance in the discharge of his duties, the board was competent to request retrial and, if such action was deemed appropriate, to dismiss the judge. Если председательствующий судья признается виновным в халатности или ненадлежащем исполнении своих обязанностей, этот совет вправе потребовать повторного судебного разбирательства и освободить данного судью от занимаемой должности, если такая мера будет сочтена необходимой.
3.3 Counsel notes that the author was tried in January 1986, that he was convicted in April 1986 after a retrial and that his appeal was dismissed in March 1988. З.З Адвокат отмечает, что судебное разбирательство по делу автора проходило в январе 1986 года, что он был осужден в апреле 1986 года после повторного судебного разбирательства и что его апелляция была отклонена в марте 1988 года.
He had not received information about his retrial. Он не получал информации относительно повторного судебного разбирательства его дела.
As such, a retrial of the case on a limited number of counts was ordered. Соответственно, было издано распоряжение о проведении повторного судебного разбирательства по этому делу по ограниченному числу пунктов.
10.2 The complainant states that no information is available as to the time of an eventual retrial. 10.2 Заявительница отмечает отсутствие какой-либо информации относительно сроков фактического проведения повторного судебного разбирательства.
On appeal, heard in 1992, a retrial was ordered. После рассмотрения в 1992 году апелляции было издано распоряжение о проведении повторного судебного разбирательства.
He had been questioned a month previously, but had not heard further news as to his retrial. За месяц до этого его допрашивали, однако ему не сообщили никаких новых сведений в отношении повторного судебного разбирательства его дела.
The State party is also under an obligation to consider a retrial in compliance with all guarantees enshrined in the Covenant, or release, as well as appropriate reparation, including compensation. Государство-участник также обязано рассмотреть возможность проведения повторного судебного разбирательства в соответствии со всеми закрепленными в Пакте гарантиями или освобождения, а также надлежащего возмещения, включая компенсацию.
In support of these submissions, the complainant refers to matters raised by the State party in paragraph 9.4 above. 10.2 The complainant states that no information is available as to the time of an eventual retrial. В обоснование этих утверждений заявительница ссылается на вопросы, поднятые государством-участником в пункте 9.4 выше. 10.2 Заявительница отмечает отсутствие какой-либо информации относительно сроков фактического проведения повторного судебного разбирательства.
On appeal, heard in 1992, a retrial was ordered. On 26 May 1994, Mr. Sahadeo and his co-accused were again convicted and sentenced to death. После рассмотрения в 1992 году апелляции было издано распоряжение о проведении повторного судебного разбирательства. 26 мая 1994 года г-н Сахадео и его сообвиняемые были вновь осуждены и приговорены к смертной казни.
In this respect, the Supreme Court, in accordance with its powers, should ensure that in those cases where inadmissible evidence might have been used, the verdicts rendered by lower courts are reversed and the criminal cases are dismissed or sent for retrial. В этой связи Верховный суд в соответствии со своими полномочиями должен гарантировать, чтобы по тем делам, в которых могли использоваться недопустимые доказательства, приговоры, вынесенные судами нижестоящей инстанции, были отменены, а уголовные дела либо прекращены, либо стали предметом повторного судебного разбирательства.
2.6 The author wrote five times to the Chief Justice requesting information on the status of his appeal and asking him to consider a retrial before the High Court during which the third parties found in possession of the stolen goods could testify. 2.6 Автор пять раз направлял главному судье письменные запросы для получения информации о состоянии его апелляции и просил его рассмотреть возможность проведения повторного судебного разбирательства в Высоком суде, в ходе которого могли бы дать показания третьи стороны, завладевшие похищенными товарами.
Mr. Collins also alleged that the judge presiding over his retrial should have been disqualified, in light of remarks prejudicial to the author's case he was said to have made at an earlier stage in the proceedings. Г-н Коллинс также утверждал, что судью, который осуществлял функции председателя в ходе повторного судебного разбирательства, следовало бы отстранить от занимаемой должности с учетом неблагоприятных для автора замечаний, которые якобы были им сделаны на более ранней стадии судебного разбирательства.
(c) The fact that a retrial procedure or a request for pardon do not lead to suspension of the execution of sentence; с) тем, что процедура повторного судебного разбирательства или просьба о помиловании не приостанавливают приведение приговора в исполнение;
Mr. Sahadeo's allegations of torture had been dealt with during the first trial in 1989 and again in the retrial in 1994. утверждения г-на Сахадео о применении к нему пыток были приняты во внимание в ходе первого судебного разбирательства в 1989 году и в ходе повторного судебного разбирательства в 1994 году.
Upon conclusion of the retrial, Bharatraj and Lallman Mulai were again convicted and sentenced to death on 1 March 1996. В результате повторного судебного разбирательства Бхаратрадж и Лоллмен Мулаи были вновь признаны виновными и 1 марта 1996 года были приговорены к смертной казни. 29 декабря 1997 года Апелляционный суд оставил этот приговор без изменений.
As a result of these threats I gave evidence at Freemantle's retrial and changed a lot of parts to help him [...]. В ходе повторного судебного разбирательства я давал показания под влиянием этих угроз, при этом я изменил значительную часть своих показаний, с тем чтобы облегчить участь Фримэнтла [...].
E.M., also in custody at the time of the retrial, gave sworn evidence for the defence, corroborating the author's alibi. Э.М., также находившийся под стражей во время проведения повторного судебного разбирательства, дал в качестве свидетеля защиты показания под присягой, в которых он подтверждал алиби автора.
When asked whether the Egyptian authorities had reneged on their agreement and maltreated him, he was initially evasive, claiming that the only problem was the lack of information regarding his retrial. На вопрос о том, не уклоняются ли египетские власти от выполнения заключенного соглашения и не подвергают ли его жестокому обращению, он первоначально ответил уклончиво, заявив, что единственной проблемой для него является отсутствие информации, касающейся повторного судебного разбирательства его дела.
Does the State undertake to ensure the two suspects the right to request a retrial, if the law applied therein permits retrial, or to appeal against the verdict? Обязуется ли государство обеспечить двум подозреваемым право обратиться с просьбой о проведении повторного судебного разбирательства, если соответствующие законы этого государства допускают повторное разбирательство, или подать апелляцию в отношении вердикта?
The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. Далее автор сообщения отмечает, что суд второй инстанции признал факт отсутствия согласия с родственниками потерпевшего и потребовал проведения повторного судебного разбирательства для прояснения противоречий и пробелов проводившегося следствия.
In every instance, the prosecutor took account of the bearing of the evidence on the case in which retrial was sought and the need to protect the privacy of the parties concerned. Во всех случаях обвинитель принимает во внимание характер доказательств по делу, в отношении которого предпринимаются усилия для проведения повторного судебного разбирательства, а также необходимость защиты частной жизни заинтересованных сторон.
6.3 Finally, the State party explains that, if the author could identify new circumstances which cast doubt on the correctness of his conviction, he could apply to the Supreme Court of a retrial. 6.3 Наконец, государство-участник поясняет, что, если автор сможет установить новые обстоятельства, которые поставят под сомнение справедливость его осуждения, он может обратиться в Верховный суд с целью проведения повторного судебного разбирательства.