| United World Capital - one of the leading world on-line operators providing trading services for retail and institutional investors. | United World Capital - один из ведущих мировых онлайн операторов, предоставляющий торговые услуги для розничных и институциональных инвесторов. |
| Variant supplies industrial companies and retail business all over Europe. | К числу клиентов фирмы Variant относятся промышленные, торговые и ремесленные предприятия, расположенные по всей Европе. |
| If China can successfully rebalance its economy and shift to consumption-based growth, its trading partners could benefit enormously from a huge retail market. | Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка. |
| All carcasses of ducks and geese must now be transported to retail outlets in chilled, hygienic conditions. | Все забитые утки и гуси должны теперь переводиться в розничные торговые точки в охлажденном виде и с соблюдением всех санитарно-гигиенических норм. |
| Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market. | Стоимость производства в Китае значительно ниже цены подлинного товара, потом продавались в розницу через торговые сети. |
| Producers and traders, including retail are working on a quality assurance system, which will include traceability measures but they have not been finalized. | Предприятия-производители и торговые предприятия, включая предприятия розничной торговли, работают над системой обеспечения качества, которая будет предусматривать меры по отслеживанию происхождения продукции, однако эта работа пока еще не завершена. |
| The Employment Standards Act was changed to give employees and retail establishments affected by the by-laws the right to refuse work on a Sunday or holiday. | Был изменен закон о правовых нормах в области занятости, чтобы розничные торговые предприятия и их работники, на которых распространяется действие подзаконных актов, имели право отказываться от работы в воскресные или праздничные дни. |
| We have wide range of customers, including all the leading department and chain stores, cash and carry outlets and retail shops in our branch. | Компания имеет широкий круг заказчиков, включая ведущие универмаги и торговые сети, магазины "cash and carry" и магазины розничной торговли нашего филиала. |
| A distributor may also maintain contact with wholesalers who sell and ship DVDs to retail outlets as well as online stores, and arrange for them to carry the DVD. | Кинодистрибьютор может также поддерживать контакты с оптовыми распространителями дисков, которые поставляют DVD-диски в розничные торговые точки, с интернет-магазинами, а также организовать для них доставку DVD. |
| a. Generally available to the public, by being sold, without restriction, from stock at retail selling points by means of any of the following: | а. общедоступные для населения и продаваемые из фондов без ограничений в розничные торговые точки с помощью любого из следующих методов: |
| Our retail customers will find here up-to-date information reserved for them alone as professionals. | Здесь наши клиенты, специализированные торговые предприятия, найдут актуальную информацию, которая доступна только Вам как профи. |
| Joint venture in the Benelux countries which brings casual games to online and retail in this very lucrative region. | Совместное предприятие с компаний MSL (Голландия), которое занимается распространением казуальных игр в сети Интернет и через крупные торговые сети на рынке стран Бенилюкс. |
| We provide with the spare parts over 11000 car garages all over Poland thanks to trade-net and co-operation with local wholesalers and retail outlets. | Наша структура дистрибьюции опирается на высокоэффективную логистическую систему, поддерживаемую самыми современными интернет-технологиями (система «Мото-Нет»). Наши торговые партнёры снабжаются в системе ночных доставок: товар, заказанный до 18:00, оказывается на складе потребителя не позднее 8:00 утра следующего дня. |
| It has changed considerably in recent years, moving towards modern retail formats such as super- and hypermarkets and large shopping malls. | За последние десять лет он значительно изменился: произошел переход к современным форматам розничной торговли, таким как супермаркеты, гипермаркеты и крупные торговые центры. |
| British spread-betting markets for home prices, and some retail online markets, have never amounted to much either. | Британские торговые рынки жилой недвижимости, а так же некоторые розничные Интернет-рынки также никогда не доходили ни до чего подобного. |
| They include small retail shops situated in homes or stalls at the public markets, laundry and cleaning jobs, sewing and repairing services. | Как правило, такие предприятия представляют собой небольшие магазины розничной торговли, расположенные дома, торговые точки на общественных рынках, прачечные и предприятия, оказывающие услуги по уборке, а также мастерские по пошиву и ремонту одежды. |
| The reporting unit on the Census Bureau's AWTS or ARTS survey cover all wholesale (or retail) establishments in the United States reporting payroll under a single employer identification number (EIN). | Обследования ЕООТ и ЕОРТ охватывают все оптовые (или розничные) торговые предприятия в Соединенных Штатах, подающие сведения о заработной плате под единым номером работодателя (ЕНР). |
| The controllers of Falabella and D&S had approved the merger of both companies and their respective business areas - department stores, supermarkets, home improvement, financial retail services and shopping centres. | Контролирующие органы одобрили слияние компаний "Фалабелья" и "ДиС" и их соответствующих областей деятельности - универсальные магазины, супермаркеты, ремонт квартир, финансовые и розничные услуги и торговые центры. |
| Frankonia identifies, builds, markets, and manages high-value city quarters with residential, office, retail, and hotel real estate with value-adding utilization and service concepts. | Франкония идентифицирует, разрабатывает, строит, осуществляет сбыт и управление высококачественными городскими комплексами с недвижимостью под жилье, офисы, торговые предприятия и отели с многозначными концепциями пользования и сервисного обслуживания. |
| It is owned by Larry Flynt's Larry Flynt Publications, and is part of its Hustler-branded range of enterprises, which includes Hustler magazine, the Hustler Casino and the Hustler Hollywood retail outlets. | Принадлежит компании Ларри Флинта Larry Flynt Publications и является частью брендовой линейки Hustler, куда входят журнал Hustler, Hustler Casino и розничные торговые точки Hustler Hollywood. |
| The Commission issued an order prohibiting Merkator from building new food retail stores in the non-specialized stores category in the territory of two municipalities in the city of Belgrade and the territory of the city of Novi Sad. | Комиссия издала распоряжение, запрещающее "Меркатор" создавать новые неспециализированные розничные торговые точки на территории двух округов Белграда и территории город Нови-Сад. |
| The Lists do not control "software" which is either: Generally available to the public by being: Sold from stock at retail selling points without restriction, by means of: Over-the-counter transactions; | Список не контролирует следующее «программное обеспечение»: Общедоступное: а. проданное из фондов в розничные торговые точки без ограничения и предназначенное для: сделок по продаже в розницу; |
| In the following years the modern structure of Russian Caviar House group of companies was formed: the retail trading company of the same name, the fish company Diana, and the production and sales company Belovodye which specializes in the supply of caviar to retailers. | В последующие годы сформировалась современная структура группы компаний «Русский икорный дом»: одноимённая розничная торговая фирма, рыботоварная фирма «Диана» и производственно-сбытовая компания «Беловодье», специализирующаяся на поставках икры в торговые сети. |
| Retail, hotel and catering | Торговые фирмы, рестораны и гостиницы |
| As at 31 December 2017, 12 out of 39 distribution centres of X5 Retail Group serve the large formats of Perekrestok and Karusel. | На 31 декабря 2017 года 12 распределительных центров X5 Retail Group из 39 обслуживают торговые сети больших форматов «Перекрёсток» и «Карусель». |