| Demand has contracted for other more income-sensitive services including tourism and travel, financial services, construction, retail and services related to merchandise trade including transport. | Спрос сократился на другие услуги, в большей мере чувствительные к фактору доходов, включая туризм и поездки, финансовые услуги, строительство, розничную торговлю и услуги, связанные с обслуживанием товарной торговли, в том числе услуги транспорта. |
| (a) Retail meat cuts | а) Отрубы, поступающие в розничную торговлю; |
| 5.3 Standard Retail Porcine Cuts | 5.3 Стандартные свиные отрубы, поступающие в розничную торговлю |
| 5.5 Standard Caprine Retail Cuts | 5.5 Стандартные отрубы козлятины, поступающие в розничную торговлю |
| The Working Party took note of the Section's agreement on opting for Internet- based publishing of the Standards and acknowledged the Section's progress in developing new standards for horse meat, goose meat, veal, and retail meat cuts. | Рабочая группа приняла к сведению решение Секции перейти на публикацию стандартов в Интернете и положительно оценила достигнутый Секцией прогресс в разработке новых стандартов на конину, гусятину, телятину и отрубы, поступающие в розничную торговлю. |
| (a) Waste from households and businesses, including retail business, and municipal solid and liquid wastes and e-wastes that are typically handled by municipal waste management systems; | а) бытовые отходы и отходы коммерческих предприятий, включая розничную торговлю, а также городские твердые и жидкие отходы и отслужившая свой срок электронная аппаратура, которые, как правило, утилизируются муниципальными структурами по регулированию отходов; |
| This document was prepared following the decision of the Specialized Section to begin work on a standard for retail meat cuts | КОДЫ ЕЭК ООН ДЛЯ ТРЕБОВАНИЙ ПОКУПАТЕЛЯ В ОТНОШЕНИИ ОТРУБОВ, ПОСТУПАЮЩИХ В РОЗНИЧНУЮ ТОРГОВЛЮ 20 |
| Beef retail meat cuts 6 | поступающих в розничную торговлю З |
| Today, Anzac biscuits are manufactured commercially for retail sale. | Сегодня печенье АНЗАК производится в промышленных масштабах и поступает в розничную торговлю. |
| The number of retail licenses available is determined by a municipality's population, and may be further limited by the town's governing body. | Число доступных лицензий на розничную торговлю алкоголем определяется численностью населения муниципалитета и может быть дополнительно ограничено администрацией города. |
| Specially accredited laboratories and inspectorates belonging to a number of Government departments check the quality of goods proposed for retail sale. | Специально аккредитованные при департаменте лаборатории и инспекции различных ведомств производят проверку качества товара, направляемого в розничную торговлю. |
| Delegations were invited to submit to the secretariat country-specific retail cuts with codes and names. | Делегациям было предложено представить в секретариат описания используемых на национальном уровне отрубов, поступающих в розничную торговлю, с кодами и наименованиями. |
| In preparing the draft standard, the delegation of the United States would submit a proposal containing a draft list of pork and beef retail meat cuts. | В ходе подготовки проекта стандарта делегация Соединенных Штатов представит предложение, содержащее проект перечня поступающих в розничную торговлю свиных и говяжьих отрубов. |
| Such proposals have been strongly opposed by current retail license holders who believe that it would decrease their income, and thus the value of their liquor license. | Эти предложения встретили решительное сопротивление со стороны действующих держателей лицензий на розничную торговлю спиртным, которые считают, что это снизит их доход и, соответственно, ценность их лицензии. |
| The delegation of France noted that France attached a lot of importance to the retail meat cut standard, especially in view of the on-going simplification of legal texts on the European level. | Делегация Франции отметила, что ее страна придает большое значение стандарту на отрубы, поступающие в розничную торговлю, особенно в свете текущего процесса упрощения правовых текстов на европейском уровне. |
| The revised documents are based on deliberations held at the Rapporteurs Meeting on Retail Meat Cuts (Beef) (Stillwater, United States, 16 to 20 November 2009). | Пересмотренные документы основаны на обсуждениях, проходивших на совещании докладчиков по мясным отрубам, поступающим в розничную торговлю (говядина) (Стилуотер, Соединенные Штаты, 16-20 ноября 2009 года). |
| In obedience to Decree of the Government No. 955 dated Octobers 17, 2008, price markup is 15% for the wholesale selling and to 20% - for the retail selling. | Согласно постановления Правительства Nº 955 от 17 октября в 2008 г., наценка составляет 15% для оптовой продажи и до 20% - на розничную торговлю. |
| The delegation of the United States reviewed the rapporteurs' meeting on retail meat cuts (beef) held in Stillwater, United States (16-20 November 2009) noting that there had been agreement on some of the most used cuts which were included in the draft standard. | Делегация Соединенных Штатов представила обзорную информацию о совещании докладчиков по говяжьим отрубам, поступающим в розничную торговлю, которое состоялось в Стиллуотере, Соединенные Штаты (16-20 ноября 2009 года), отметив достижение согласия в отношении некоторых из наиболее широко используемых отрубов, которые включены в проект стандарта. |
| The delegation of the United States organized and hosted the first "Rapporteurs' meeting on the UNECE Standards for Retail Meat Cuts (section Beef)", in Stillwater, Oklahoma. | Делегация Соединенных Штатов организовала и провела первое совещание докладчиков по стандартам ЕЭК ООН на мясные отрубы, поступающие в розничную торговлю (говядина), которое состоялось в Стиллуотере, Оклахома. |
| The approach resembled that recommended by UNECE delegates for the UNECE retail cut standard; i.e. start with the primal and sub-primal cuts and describe the related, corresponding retail cuts with a new code. | Этот подход схож с подходом, рекомендованным делегатами ЕЭК ООН в отношении стандарта на отрубы, поступающие в розничную торговлю, т.е. начать с основных и подосновных отрубов и описывать соответствующие розничные отрубы с помощью нового кода. |
| Although retail cuts may be considered domestic products, i.e. traded in local markets, retail companies are increasingly turning to international suppliers; | Хотя поступающие в розничную торговлю отрубы можно рассматривать как внутренние продукты, т.е. как продукты, продаваемые на местных рынках, занимающиеся розничной торговлей компании все чаще сотрудничают с международными поставщиками; |
| The present document UNECE Standard for Retail Meat Cuts - Retail Meat Cuts Descriptions has been submitted by the United States of America. | Настоящий документ "Стандарт ЕЭК ООН на мясные отрубы, поступающие в розничную торговлю - описания мясных отрубов, поступающих в розничную торговлю" был представлен Соединенными Штатами Америки. |