Английский - русский
Перевод слова Resume
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resume - Возобновление"

Примеры: Resume - Возобновление
It is incumbent upon the parties to resume their discussions with the aim of reaching a negotiated solution. Ответственность за возобновление обсуждений, направленных на достижение урегулирования путем переговоров, лежит на сторонах.
He invited all experts to think about all possible solutions and suggested to resume consideration at the next GRRF session. Он предложил экспертам проанализировать все возможные решения и высказался за возобновление рассмотрения этого вопроса на следующей сессии GRRF.
We deeply regret the suspension of the Doha negotiations and hope that they will resume soon. Мы весьма сожалеем о прекращении переговоров в Дохе и надеемся на их скорейшее возобновление.
We encourage all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. Мы воодушевляем все ливанские стороны на достижение единодушия и возобновление процесса национального диалога.
The Chairman saluted the close personal engagement of the Secretary-General in efforts to end the violence and resume the peace process. Председатель воздал должное личному участию Генерального секретаря в усилиях, направленных на прекращение насилия и возобновление мирного процесса.
Throughout the year, the Committee remained hopeful that the peace talks, which had been suspended since late January 2001, would resume. На протяжении всего года Комитет надеялся на возобновление мирных переговоров, которые были приостановлены в конце января 2001 года.
He also recalled that, in the context of the GATS, transport negotiations were expected to resume shortly. Оратор также напомнил, что в контексте ГАТС в скором времени ожидается возобновление переговоров по транспортным услугам.
In addition, we feel it is vital that direct dialogue between Pristina and Belgrade resume and be strengthened. Кроме того, мы считаем крайне важным возобновление и укрепление прямого диалога между Приштиной и Белградом.
It hoped that the Quartet's road map would be faithfully implemented and that the two sides would resume dialogue. Поэтому Пакистан надеется на осуществление положений "дорожной карты" и на возобновление диалога между двумя сторонами с учетом того, что этот диалог должен также предусматривать возвращение оккупированных сирийских Голан.
It has not up to the present time allowed pumping to resume. Возобновление перекачки нефти до настоящего времени так и не было допущено.
And this is the determination with which we will return here this summer to resume these significant endeavours. И именно с таким решительным настроем на возобновление такого рода существенных усилий мы вернемся сюда летом.
In the longer run, FDI growth is expected to resume again, based on the fundamental determinants of FDI decisions. В долгосрочной же перспективе ожидается возобновление роста ПИИ, на что указывают основные факторы, влияющие на инвестиционные решения.
For example, US President Barack Obama's election four years ago revived hope that negotiations would resume. Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
In 1995, the Minister of Justice had officially agreed to allow ICRC representatives to resume their visits to detention centres. В 1995 году министр юстиции дал официальное согласие на возобновление посещений пенитенциарных центров представителями МККК.
One way of doing this might be to resume the multilateral tracks of the peace process aimed at regional cooperation projects. Одним из способов достижения этого может быть возобновление работы на многосторонних треках мирного процесса, нацеленных на проекты регионального сотрудничества.
But alternative calculations demonstrate that if measures for pension security reform are undertaken, it will be possible to resume indexation in 1999. Альтернативные же расчеты показывают, что в случае принятия мер по реформированию системы пенсионного обеспечения возобновление индексации будет возможно в 1999 году.
It expressed the hope that Composite Dialogue between the two countries will resume at the earliest. Они выразили надежду на возобновление в самое ближайшее время комплексного диалога между двумя странами.
Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. Без четкого сигнала о прекращении этой политики возобновление серьезных переговоров маловероятно.
Parties will resume political and security dialogue. Возобновление сторонами политического диалога и диалога по вопросам безопасности.
He also hoped that stalled United Nations and other donor projects would immediately resume. Он также надеется на немедленное возобновление осуществления приостановленных проектов Организации Объединенных Наций и других доноров.
Those proposals continue to give us hope that deliberations within the Conference on Disarmament may resume. Эти предложения дают нам основания надеяться на возобновление переговоров в рамках Конференции по разоружению.
UNRWA is still awaiting clearance to resume the remaining three projects previously approved, which are funded by the Islamic Development Bank/Kuwait, Italy and Germany. БАПОР все еще ожидает разрешения на возобновление трех остальных ранее утвержденных проектов, которые финансируются Исламским банком развития/Кувейтом, Италией и Германией.
That is why we are working in cooperation with Qatar, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator to ensure that negotiations resume on all aspects of the crisis. Именно поэтому мы и стараемся в сотрудничестве с Катаром и Общим главным посредником Африканского союза и Организации Объединенных Наций обеспечить возобновление переговоров по всем аспектам кризиса.
While the Government of Serbia has stated that dialogue should resume, it also pointed to the need to restore confidence and to implement a political process to provide guarantees to the Kosovo Serb community. Хотя правительство Сербии высказалось за возобновление диалога, оно также указало на необходимость восстановления доверия и осуществления политического процесса в целях предоставления гарантий общине косовских сербов.
A settlement should be pursued through a new and developed mechanism to resume direct negotiations among the parties under the Council's supervision, within a specified time limit and with international guarantees. Урегулирование должно осуществляться с помощью нового и более совершенного механизма, предусматривающего возобновление прямых переговоров между сторонами под наблюдением Совета в рамках установленных сроков и при наличии международных гарантий.