Английский - русский
Перевод слова Restructure
Вариант перевода Реструктуризации

Примеры в контексте "Restructure - Реструктуризации"

Примеры: Restructure - Реструктуризации
Speculation had persisted and only after decisive action had been taken in 2012 to bolster the firewalls of the European Stability Mechanism and the European Central Bank and to restructure debt had contagion finally subsided. Спекулятивная деятельность продолжилась, и только после решительных мер, принятых в 2012 году для укрепления систем защиты Европейского стабилизационного механизма и Европейского центрального банка и реструктуризации долга, риски распространения кризиса, наконец, отступили.
The independent expert notes the decision of the Government of Mali to restructure the Dialogue and Reconciliation Commission so as to enlarge its mandate and incorporate the components of truth and justice. Независимый эксперт отмечает решение правительства Мали о реструктуризации Комиссии по диалогу и примирению в целях расширения ее мандата и включения в него вопросов, касающихся восстановления истины и правосудия.
The report expressed concern over the external-debt situation in the smaller CIS countries, whose integration into the world economy would depend largely on debt management and the adoption of sound macroeconomic policies, together with measures to restructure enterprises and enhance the business environment. В докладе выражается обеспокоенность в связи с положением с внешней задолженностью в менее крупных странах СНГ, интеграция которых в мировое хозяйство в значительной мере зависит от управления задолженностью и от принятия адекватных мер макроэкономической политики, а также мер по реструктуризации и улучшению возможностей для предпринимательской деятельности.
During a recent visit to Tanzania, the Director-General had informed her Government of the action being taken to restructure UNIDO, while the Tanzanian Government had explained its development vision, its ongoing programmes and the areas in which external assistance would be required. Во время своего недавнего визита в Танзанию Ге-неральный директор информировал ее правительство о мерах, принимаемых для реструктуризации ЮНИДО, а танзанийское правительство разъяснило свою позицию в отношении развития страны, осуществляемых про-грамм и областей, в которых необходима внешняя по-мощь.
The Ministry of Information embarked on a programme to restructure, reorganize and reorientate the mass media so that they could serve and promote the interests of the people of Zimbabwe as a whole. Министерство информации начало осуществлять программу по реструктуризации, реорганизации и переориентации средств массовой информации, чтобы они могли отвечать и служить интересам всего населения Зимбабве.
The main objective of the new strategy of the electricity power system of Albania is to restructure and privatize the electricity sector in line with the European Union Policy by taking into account the electricity market through international interconnection. Основная цель новой стратегии в области создания электроэнергетической системы Албании заключается в реструктуризации и приватизации электроэнергетического сектора в соответствии с политикой Европейского союза путем интеграции электроэнергетических рынков в международные объединения.
On the basis of the objectives, principles and general guidelines of the restructuring exercise, regional programmes were also devised to restructure the mining industry and its accompanying infrastructure and thereby improve the social and economic conditions of the population in coal-mining areas. Исходя из целей, принципов и основных направлений реструктуризации были также подготовлены региональные программы реструктуризации шахтного фонда, сопутствующей инфраструктуры и улучшения на этой основе социально-экономического положения населения угольных регионов.
For many measures, however, the primary objectives were to restructure energy sectors and promote energy efficiency, improve air quality or reduce congestion in the case of transport and improve economic efficiency by removing subsidies, rather than mitigate climate change. В то же время по многим причинам основные цели этой деятельности заключались в реструктуризации энергетических секторов, повышении энергоэффективности, улучшении качества воздуха или сокращении загруженности транспортных магистралей и в повышении экономической эффективности путем отмены субсидий, а не в смягчении последствий изменения климата.
As the experience of countries such as Ghana had shown, the policies which some developing countries had been urged to pursue in order to reform and restructure their economies had exacerbated poverty in the short term. Как показал опыт таких стран, как Гана, та политика, которую этим странам настоятельно предлагалось проводить в интересах реформы и реструктуризации их экономики, в краткосрочном плане вела к усугублению проблемы нищеты.
To promote fair burden-sharing and minimize moral hazard, we would welcome consideration by all relevant stakeholders of an international debt workout mechanism, in the appropriate forums, that will engage debtors and creditors to come together to restructure unsustainable debts in a timely and efficient manner. В целях содействия справедливому распределению бремени расходов и сведению к минимуму морального риска мы приветствовали бы рассмотрение всеми заинтересованными сторонами на соответствующих форумах международного механизма урегулирования задолженности, который обеспечивал бы объединение усилий должников и кредиторов в целях своевременной и эффективной реструктуризации не поддающейся выплате задолженности.
Given the limited capacity and resources of the Government, we hope that the relevant partners will continue to provide funds, technology and experts to assist the Government in its efforts to disarm the armed elements, restructure the armed forces and train the police force and gendarmerie. С учетом ограниченных возможностей и ресурсов правительства мы надеемся, что соответствующие партнеры будут продолжать предоставлять фонды, технологии и экспертов для оказания правительству помощи в его усилиях по разоружению вооруженных элементов, реструктуризации вооруженных сил и подготовке полиции и жандармерии.
The environment in which firms find themselves must provide incentives that stimulate them to restructure in appropriate directions, and a major part of that environment is the market signals that firms perceive. Пространство, в котором функционируют компании, должно стимулировать их к реструктуризации в нужных направлениях, при этом значительная часть этого пространства определяется рыночными сигналами, которые воспринимают компании.
In September 2000 the country also concluded a preliminary agreement with the Paris Club to restructure $880 million in bilateral debt. Table 2 Кроме того, в сентябре 2000 года эта страна заключила предварительное соглашение с «Парижским клубом» о реструктуризации задолженности по двусторонним кредитам на сумму 880 млн. долл. США.
Most recently, during the 1999 sessions of the two subcommittees of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, Germany launched initiatives to restructure the agendas of the two subcommittees. На состоявшихся недавно сессиях двух подкомитетов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях Германия выдвинула инициативы по реструктуризации повесток дня этих подкомитетов.
Of course, a breakup now would be very costly, requiring an international debt conference to restructure the periphery's debts and the core's claims. Конечно, распад сейчас был бы весьма дорогостоящим, и потребовал бы созыва международной конференции по возврату долгов для реструктуризации долгов периферийных стран и требований основных стран.
The first and larger category comprises information on the elaboration of specific national legislation to counter organized crime, as well as measures taken to restructure the criminal justice system with a view to reacting to the threat posed by this form of crime. Первая и большая категория охватывает информацию, касающуюся разработки конкретного внутригосударственного законодательства против организованной преступности, а также принимаемых мер по реструктуризации системы уголовного правосудия, с тем чтобы отреагировать на угрозу, создаваемую этой формой преступности.
It was noted that efforts were currently being made to restructure the Codex Alimentarius so as to make it more responsive to everyone's needs, particularly those of developing countries. Отмечались усилия, которые предпринимаются в настоящее время для реструктуризации "Кодекса алиментариус" с тем, чтобы он в большей мере соответствовал всеобщим потребностям, особенно потребностям развивающихся стран.
Efforts by developing countries to restructure and diversify their commodity sectors, including through local processing, should be supported by technical and financial assistance, including by strengthening capacity and institutions, both in the public and private sectors. Предпринимаемые развивающимися странами усилия по реструктуризации и диверсификации своих сырьевых секторов, в том числе путем переработки продукции на местах, должны подкрепляться технической и финансовой помощью, в частности путем укрепления потенциала и институтов в государственном и частном секторах.
The Congo was receiving UNIDO assistance in implementing its integrated industrial recovery programme, its programme to restructure and upgrade Congolese businesses, its national industrial redeployment programme and its efforts to improve the business climate. Конго получает помощь ЮНИДО в осуществлении своей комплексной программы восстановления промыш-ленности, своей программы реструктуризации и модернизации предпринимательства в Конго, национальной программы промышленного пере-распределения и в улучшении делового климата.
In his view, the company did not capitalize on the project's success and in 2016 he either left or was forced out as part of a corporate restructure which involved a change of CEO, closure of offices and projects, and cessation of services. По его мнению, компания не воспользовалась успехом проекта, и в 2016 году он то ли ушел сам, то ли его заставили покинуть проект как часть процесса реструктуризации повлекшего за собой смену CEO, закрытие офисов и проектов, и прекращение сервисов.
The absence of any formal mechanism to restructure the multilateral debt of developing countries also had obliged them to borrow to relieve pressure on their balance of payments, thereby further increasing the debt burden of many low-income developing countries. Отсутствие какого-либо официального механизма реструктуризации задолженности развивающихся стран многосторонним кредиторам вынуждает их прибегать к займам в целях уменьшения давления на платежный баланс, в результате чего бремя задолженности многих развивающихся стран с низким уровнем дохода только возрастает.
The United States recently enacted the Tropical Forestry Conservation Act, 1998 which allows qualifying developing countries to restructure their debts to the United States in exchange for actions to save their tropical forests. Недавно Соединенные Штаты приняли Закон о сохранении тропических лесов от 1998 года, который предоставляет соответствующим развивающимся странам возможность реструктуризации своих долгов перед Соединенными Штатами в обмен на осуществление мероприятий по охране своих тропических лесов.
(c) To bring international debtors and creditors together in relevant international forums to restructure unsustainable debt in a timely and efficient manner, taking into account the need to involve the private sector in the resolution of crises due to indebtedness, where appropriate; с) приглашать одновременно международных должников и кредиторов на соответствующие международные форумы для своевременной и эффективной реструктуризации задолженности, уровень которой является неприемлемым, с учетом необходимости привлечения, в надлежащих случаях, частного сектора к урегулированию кризисов, вызванных задолженностью;
Its principal objectives are to ensure conditions for health promotion; to guarantee health services of improved quality and accessibility; to restructure and effectively manage hospital care; to procure medicines and medical products; to improve non-hospital medical care and to ensure financial stability of health care. Ее основные цели состоят в том, чтобы обеспечивать условия для улучшения состояния здоровья населения, гарантирования более качественного и более доступного медицинского обслуживания, реструктуризации и эффективного контроля стационарного лечения, снабжения медикаментами и медицинскими товарами, повышения уровня амбулаторного обслуживания и обеспечения финансовой стабильности сектора здравоохранения.
The OECD has also recently started to develop a peer review programme "to help countries to establish an inspection service, to restructure an existing inspection service, to prepare a mutual recognition process or to improve the exchange of information". Кроме того, недавно ОЭСР приступила к разработке программы проведения экспертных обзоров с целью "оказания помощи странам в создании инспекционных служб, реструктуризации существующих инспекционных служб, подготовке процесса взаимного признания или совершенствовании процесса обмена информацией".