Английский - русский
Перевод слова Restructure

Перевод restructure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризации (примеров 160)
In the commodity sector, it was used to finance and restructure a large coal port in Australia. В секторе сырья оно использовалось для финансирования и реструктуризации крупных угольных портов в Австралии.
In June 1998, Indonesia reached an initial agreement with international banks (the Frankfurt agreement) to restructure corporate debt and banking sector debt. В июне 1998 года Индонезия заключила первоначальное соглашение с международными банками (Франкфуртское соглашение) о реструктуризации корпоративного долга и задолженности банковского сектора.
Efforts by developing countries to restructure and diversify their commodity sectors, including through local processing, should be supported by technical and financial assistance, including by strengthening capacity and institutions, both in the public and private sectors. Предпринимаемые развивающимися странами усилия по реструктуризации и диверсификации своих сырьевых секторов, в том числе путем переработки продукции на местах, должны подкрепляться технической и финансовой помощью, в частности путем укрепления потенциала и институтов в государственном и частном секторах.
It is of equally vital importance that all partners are informed of the initiatives taken in the countries in transition to restructure their labour pool in this sector. Также весьма важно, чтобы все партнеры были информированы об инициативах, предпринимаемых странами с переходной экономикой, в области реструктуризации рынка рабочей силы в этой отрасли.
The Ministry of Health is continuing to restructure the network of health-care facilities, and the old five-tier system of primary health care is being replaced by a two-tier system. Министерством здравоохранения продолжается работа по реструктуризации сети объектов здравоохранения и вместо ранее существовавшей 5-ти ступенчатой системы создаётся 2-х ступенчатая система первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 114)
No attempt to restructure the Secretariat will succeed unless it takes into account its most important asset, the staff. Никакие усилия по перестройке Секретариата не увенчаются успехом, если они не будут учитывать самое важное его достояние - персонал.
We support other proposals of the Secretary-General to restructure the Department and improve oversight of publications. Мы поддерживаем другие предложения Генерального секретаря о перестройке Департамента и улучшению надзора за выпуском публикаций.
The Working Party has started to restructure its activities and to examine how it can best serve the needs of member States. Рабочая группа приступила к перестройке своей деятельности и анализу вопроса о наиболее оптимальных путях удовлетворения потребностей государств-членов.
India had wholeheartedly supported the proposal to restructure United Nations information centres by reorganizing them into regional hubs and then to plough back the funds released into priority activities. Индия всецело поддерживает предложение о структурной перестройке информационных центров Организации Объединенных Наций путем их объединения в региональные сети и использования в результате этого сэкономленных средств на приоритетные мероприятия.
Recognizing this fact, we are engaged in perhaps the most comprehensive exercise ever undertaken to streamline our Organization, to reform and restructure its main organs and, together, to forge a more meaningful agenda, one that is action-oriented, cost-efficient and adequately funded. Признавая этот факт, мы предприняли, по-видимому, самое всеобъемлющее из всех каких-либо осуществлявшихся мероприятий по повышению эффективности нашей Организации, реформе и перестройке ее главных органов и совместной выработке более значимой повестки дня ее работы, которая была бы целенаправленной, рентабельной и надлежащим образом финансируемой.
Больше примеров...
Реорганизации (примеров 116)
I welcome the initial steps taken by bilateral partners, in particular Angola, to help Guinea-Bissau restructure its armed forces and to contribute to the rehabilitation of military and police installations. Я приветствую первоначальные шаги, предпринятые двусторонними партнерами, в частности Анголой, для оказания Гвинее-Бисау помощи в реорганизации ее вооруженных сил и для содействия восстановлению военных и полицейских объектов.
Seek greater clarity from the Government of Sierra Leone on the plans to restructure and strengthen the civil service Уточнить у правительства Сьерра-Леоне его планы реорганизации и укрепления гражданской службы
Commending the General Assembly for its adoption in June 2007 of the main components of the Secretary-General's proposals to restructure DPKO, he said that his country would closely monitor their implementation. Высоко оценивая работу Генеральной Ассамблеи, принявшую в июне 2007 года важнейшие предложения Генерального секретаря по реорганизации ДОПМ, оратор говорит, что Соединенные Штаты Америки будут осуществлять тщательный мониторинг хода их осуществления.
The Mission's judicial system assessment programme has also identified areas in which the Republika Srpska law on internal affairs, including certain amendments passed in 1999, appear to contravene Council of Europe recommendations and impede progress to restructure and reform the police in the Republika Srpska. Программа миссий по оценке судебной системы позволила также выявить области, в которых закон о внутренних делах Республики Сербской, включая некоторые поправки, принятые в 1999 году, как представляется, противоречит рекомендациям Совета Европы и мешает прогрессу в деле реорганизации и реформирования полиции в Республике Сербской.
The new Eskuela-ta Reform Act is meant to restructure the island's educational system. Цель нового закона о реформе "Эскуэла-та" заключается в реорганизации системы образования на острове.
Больше примеров...
Перестройки (примеров 119)
It is part of a longer-term project to reorganize and restructure the Armed Forces, and to establish a properly functioning Ministry of Defence. Она представляет собой часть более долгосрочного проекта реорганизации и перестройки Вооруженных сил и формирование должным образом функционирующего министерства обороны.
His delegation supported the steps being taken to restructure the United Nations in the economic and social sectors, particularly with a view to strengthening its capacity with respect to research, policy analysis, operational activities and humanitarian assistance. Его делегация поддерживает шаги, которые предпринимаются для перестройки Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах, особенно с целью укрепления ее способности осуществлять исследования, анализ политики, оперативную деятельность и оказывать гуманитарную помощь.
Partnership was made possible not so much on the basis of a conceptual platform - some blueprint or programme of action adopted by governments to restructure economic relations - but rather in response to the exigencies imposed by a complex and emerging reality. Возникновение отношений партнерства стало возможным не столько в силу создания определенной концептуальной платформы в виде определенных проектов или программ действий, принятых правительствами с целью перестройки экономических отношений, сколько в качестве ответной реакции на требования, обусловленные новыми сложными процессами реальности.
She hoped that future discussions on innovative debt-reduction mechanisms would produce results, allow such debts to be cancelled and ensure that developing countries received sufficient resources to restructure their economies with a view to poverty eradication. Оратор выражает надежду, что будущее обсуждение нетрадиционных механизмов сокращения задолженности будет результативным, приведет к списанию такой задолженности и позволит развивающимся странам получить достаточные ресурсы для проведения экономической перестройки в целях ликвидации нищеты.
They should continue their efforts to increase domestic productivity, restructure and diversify their economies, and give greater priority to the development of their infrastructures and human resources. Им следует продолжать осуществлять усилия, направленные на повышение национальной продуктивности, проведение структурной перестройки и диверсификацию своей экономики, и уделять больше внимания развитию своей инфраструктуры и людских ресурсов.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 66)
It was vital to restructure the world financial system so as to provide developing countries with the necessary resources. Необходимо перестроить всю мировую финансовую систему, обеспечив развивающимся странам доступ к необходимым ресурсам.
The Republic of China hoped to restructure the political relationship across the Taiwan Strait, in keeping with the principles of democracy, freedom and equitable prosperity. Китайская Республика надеется перестроить политические взаимоотношения между двумя частями, разделенными Тайваньским проливом, в соответствии с принципами демократии, свободы и процветания на справедливой основе.
It was also necessary to restructure international economic relations by enabling the developing countries to participate more fully in multilateral decision-making bodies, improving export prices for their commodities and increasing investment flows to those countries. Следует также перестроить международные экономические отношения путем предоставления развивающимся странам возможности более активно участвовать в деятельности многосторонних директивных органов, повышения экспортных цен на их сырьевые товары и увеличения инвестиционных потоков в эти страны.
On that occasion we shall have to restructure our thinking about development, and it will be necessary to highlight better the human aspect of development based on greater international solidarity. В этой связи нам надлежит перестроить свою концепцию развития, и необходимо будет более выпукло подать человеческий аспект развития, основанный на более тесной международной солидарности.
We are concerned by the fact that United Nations Information Centres in developed countries, where costs are very high, take up 40 per cent of available resources and we welcome, therefore, the proposal to restructure the network of United Nations Information Centres around regional hubs. Нас беспокоит тот факт, что информационные центры Организации Объединенных Наций в развитых странах с высокой стоимостью жизни поглощают 40 процентов имеющихся ресурсов, поэтому мы приветствуем предложение перестроить сеть информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных информационных узлов.
Больше примеров...
Реструктурировать (примеров 60)
The National Commissioner is aware of this problem and he is trying to consolidate and restructure these programmes to address it. Национальный уполномоченный осознает эту проблему и для ее решения пытается консолидировать и реструктурировать указанные программы.
Nevertheless, attempts to restructure and diversify economies of the region have sometimes been misguided and imposed additional strains on limited natural resources. Тем не менее попытки реструктурировать и диверсифицировать экономику стран региона предпринимались иногда не в нужном направлении, что создавало дополнительное давление на ограниченные природные ресурсы.
At the 10MSP, the States Parties endorsed recommendations which included that "the States Parties should keep an open mind to how to restructure the week of meetings of the Standing Committees to ensure its on-going effectiveness." На СГУ-10 государства-участники одобрили рекомендации, в том числе относительно того, что "государствам-участникам следует сохранять открытость на тот счет, как реструктурировать неделю совещаний постоянных комитетов, с тем чтобы обеспечить ее текущую эффективность".
According to the Nice Declaration, which I drafted as one of the participating prime ministers, we were only to simplify and restructure the EU's basic treaties. В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
During the 1980s, firm attorneys helped restructure the debts of many Latin American nations in the Brady transactions, and also won mandates in the privatization of numerous state-owned entities. В 1980-е годы юристы фирмы помогли реструктурировать долги многим латиноамериканским странам путём выпуска Облигации Брейди.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 55)
To restructure the state in a progressive manner through constituent assembly election, and последовательно обеспечивать перестройку государственных структур посредством избрания учредительного собрания, и
As they do not have the flexibility of the private sector, government agencies cannot initiate changes and restructure frequently, as such changes need to be approved formally by the highest political decision makers. Поскольку государственные ведомства не располагают гибкостью организаций частного сектора, они не могут периодически осуществлять изменения и перестройку, так как такие изменения должны получить формальное одобрение высших директивных органов.
Industrial policy in the countries in transition has focused mainly on privatization, based on the assumption that private ownership will restructure and improve the performance of enterprises. В рамках проводимой в странах с переходной экономикой промышленной политики основное внимание уделяется вопросу о приватизации при том допущении, что частная собственность обеспечит структурную перестройку и улучшит результаты деятельности предприятий.
In most countries, SMEs provide the majority of jobs, and this role may increase in importance as large firms restructure in order to specialize or concentrate on core activities, while contracting out ancillary activities and component production to SMEs. В большинстве стран МСП обеспечивают большую часть рабочих мест, и эта их роль может приобрести еще большее значение, поскольку крупные фирмы осуществляют структурную перестройку в целях специализации или концентрации своих усилий на ключевых видах деятельности, передавая вспомогательные работы и производство компонентов МСП.
Owing to its temporary nature, imposing a window of time for implementing necessary adjustment by local suppliers of services and to address employment concerns, ESM becomes a means to deflate opposition to liberalization while possibly allowing an opportunity for affected industries to restructure. В силу временного характера чрезвычайные защитные меры, требующие от местных поставщиков услуг в течение конкретного периода времени провести необходимую корректировку и решить проблемы занятости, превратились в инструмент, помогающий преодолеть противодействие либерализации и в то же время позволяющий соответствующим отраслям провести структурную перестройку.
Больше примеров...
Реструктуризацию (примеров 62)
You asked us to restructure our economies. Вы попросили нас провести реструктуризацию экономики.
The North Atlantic Treaty Organization has taken fairly prompt action through its lessons-learned paper and there is an intention to restructure the Kosovo Force and to remove national caveats. Организация Североатлантического Договора приняла весьма быстрые меры, подготовив документ об извлеченных уроках, и сейчас есть намерение провести реструктуризацию Косовской полиции и учесть возражения, высказываемые на национальном уровне.
Europe pushed to restructure its steel industry in the 1980s and early 1990s, and succeeded mostly. Европа предприняла реструктуризацию своего сталелитейного производства в 80-х и начале 90-х годов прошлого века, добившись при этом определенных успехов.
Attempts to restructure peacekeeping operations have been promoted through careful consideration in the Secretariat, the Security Council and the General Assembly, based upon an outstanding follow-up report. Предпринимаются попытки провести реструктуризацию миротворческих операций на основе прекрасного доклада о последующих мерах путем его тщательного рассмотрения в Секретариате, Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее.
But exchange rates do affect the pattern of growth, and it is in China's own interest to restructure and move away from high dependence on export-led growth. Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте.
Больше примеров...
Реорганизовать (примеров 38)
During the 2014/15 period, it is proposed to restructure the Operation's executive direction and management, primarily through the redeployment and reassignment of posts, in order to ensure that the Special Representative is adequately supported in her critical role of good offices. В 2014/15 году предлагается реорганизовать руководство и управление Операцией, главным образом путем перераспределения и перепрофилирования должностей, с тем чтобы обеспечить оказание надлежащей поддержки Специальному представителю в рамках выполнения ею важнейшей роли по предоставлению добрых услуг.
The Secretary-General has, since 1998, consistently called upon the international community to restructure aid so as to reduce dependency and promote social development in such areas as clean drinking water, basic literacy and health care, and infrastructural development. После 1998 года Генеральный секретарь постоянно призывал международное сообщество реорганизовать помощь в целях уменьшения зависимости и стимулирования социального развития в таких областях, как снабжение чистой питьевой водой, обучение элементарной грамоте, здравоохранение и создание инфраструктуры.
The Office recommended that ESCAP take steps to ensure congruence between the programmatic and the organizational structures and correlation between the Commission's budget and financial statements, and to restructure the substantive ESCAP divisions to correspond to the reduced number of multisectoral subprogrammes. Управление рекомендовало ЭСКАТО принять меры для обеспечения согласованности программной и организационной структур и соответствия между бюджетом и финансовыми ведомостями Комиссии, а также реорганизовать основные отделы ЭСКАТО таким образом, чтобы учесть сократившееся число многосекторальных подпрограмм.
Subprogramme 4. Procurement and transportation To restructure the procurement function to make it more responsive, expeditious and cost-effective and to ensure competitive, fair and transparent process. Реорганизовать практику закупок, с тем чтобы сделать ее более гибкой, оперативной и эффективной в финансовом отношении и обеспечить соблюдение принципов конкурентоспособности, справедливости и транспарентности в рамках осуществляемого процесса.
I'm going to reorganize and restructure the physical layout of the office to maximise everything. Я собираюсь реорганизовать и реструктуризировать рабочую силу этого офиса, чтобы улучшить все.
Больше примеров...
Изменить структуру (примеров 34)
In 2010, the Executive Directorate is also planning to restructure its preliminary implementation assessments to make their format and arrangement of information more user-friendly for Member States. В 2010 году Исполнительный директорат планирует также изменить структуру своих предварительных оценок осуществления, с тем чтобы сделать их формат и расположение информации в них более удобными для использования государствами-членами.
The Working Group requested the Secretariat to develop proposals presenting several options to the Commission on how the Statistical Division might restructure its work programme to respond to those recommendations, including an indication of internal reallocations of resources that might be necessary. Рабочая группа просила Секретариат подготовить для Комиссии отражающие различные варианты предложения по вопросу о том, каким образом Статистический отдел мог бы изменить структуру своей программы работы в соответствии с этими рекомендациями, и включить в них информацию о внутреннем перераспределении ресурсов, которое может оказаться необходимым.
On 31 March 1995, the Security Council decided to restructure UNPROFOR, replacing it with three separate but inter-linked missions in Croatia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, with mandates extending until 30 November 1995. 31 марта 1995 года Совет Безопасности решил изменить структуру СООНО, заменив их тремя отдельными, но взаимосвязанными миссиями в Хорватии, в Боснии и Герцеговине и в бывшей югославской Республике Македонии с мандатами, действовавшими до 30 ноября 1995 года.
We also believe it is necessary to prioritize and refine our programme of work as well as to restructure and re-programme the Main Committees and improve their working methods. Кроме того, мы считаем, что необходимо определить приоритеты и уточнить нашу программу работы, а также изменить структуру и программу работы главных комитетов и усовершенствовать методы их функционирования.
The proposed mechanism was indeed interesting and innovative, but it would be preferable to restructure the text of the proposal in the form of a draft legal instrument which could be submitted to the Special Committee. Разумеется, предложенный механизм является интересным и новаторским, но желательно изменить структуру текста предложения, с тем чтобы превратить его в проект юридического документа, который можно было бы представить Специальному комитету.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 16)
The emergency measures taken by various Governments in response to the financial tsunami have bought us precious time to restructure and rebalance the global economy. Чрезвычайные меры, принятые различными правительствами в ответ на финансовые потрясения, позволили нам выиграть время, необходимое для изменения структуры и баланса мировой экономики.
Another recommendation was to restructure the high-level segment of the congress, holding it at the beginning of the congress and reducing its duration. Другая рекомендация касалась изменения структуры проводимого в ходе конгрессов этапа заседаний высокого уровня путем его проведения в начале конгресса и сокращения его продолжительности.
The most notable example of a successful policy that integrates these two goals comes from the Netherlands, where programmes that restructure agriculture and nature areas are used to realize and maintain an 'ecological main structure' that will connect major nature areas and stimulate biodiversity. Наиболее интересным примером успешной политики, объединяющей эти две задачи, является курс, проводимый Нидерландами, при котором программы изменения структуры сельского хозяйства и природоохранных районов используются для создания и поддержания "основной экологической структуры", которая будет соединять крупнейшие природоохранные районы и стимулировать биоразнообразие.
The report also referred to the fact that UNESCO, as the initiator of the World Solar Programme, was assisting the task force established to restructure the World Solar Commission, which would be renamed the World Commission on Renewable Energy. В докладе также указывается, что ЮНЕСКО, которая была инициатором разработки Всемирной программы по солнечной энергии на 19962005 годы, помогает целевой группе, созданной для изменения структуры Всемирной комиссии по солнечной энергии, которая будет названа Всемирной комиссией по возобновляемым источникам энергии.
Women currently make up 40.6 per cent of the labour force in Cuba, which represented a slight increase since 1989, and despite the dramatic drop in production and the subsequent changes in order to restructure employment, women had not been the most affected group. В настоящее время женщины составляют 40,6 процента активного населения страны, что существенно выше показателя 1989 года, несмотря на заметное снижение производства и вызванные этим изменения структуры занятости, от которых женщины пострадали в меньшей степени.
Больше примеров...
Реструктуризировать (примеров 11)
Zyuzin continued buying new assets even when he asked banks to restructure his debt in 2009. Зюзин покупал активы даже тогда, когда просил банкиров реструктуризировать долги в 2009 году.
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг.
Africa's traditional donors therefore need to honour their aid commitments as well as cancel or restructure the debts of highly indebted poor countries, particularly those countries at high risk of debt distress. Поэтому традиционным донорам Африки необходимо выполнять их обязательства в отношении помощи, а также списывать или реструктуризировать долг бедных стран с крупной задолженностью, особенно стран с большой угрозой долгового кризиса.
Combining this understanding with the best of Western business practices, our team is able to identify and make the most promising investments; restructure, develop and manage those companies; and create strategies for successful exits. Сочетая эти знания с лучшими западными бизнес-практиками, наша команда способна идентифицировать и совершить самые многообещающие инвестиции; реструктуризировать, развивать и управлять этими компаниями; создать стратегии для успешного выхода.
I'm going to reorganize and restructure the physical layout of the office to maximise everything. Я собираюсь реорганизовать и реструктуризировать рабочую силу этого офиса, чтобы улучшить все.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 11)
Efforts have been made to restructure commercial debt and, in certain cases, forgive bilateral official debt. Предпринимаются усилия по изменению структуры коммерческой задолженности и, в ряде случаев, по списанию двусторонней официальной задолженности.
His delegation commended the Secretary-General for the measures he had proposed to restructure the Department of Peacekeeping Operations, particularly in the light of the related concerns expressed by Member States. Его делегация высоко оценивает предложенные Генеральным секретарем меры по изменению структуры Департамента операций по поддержанию мира, в частности в свете тех проблем, о которых говорили государства-члены.
One factor contributing to this lack of success is that the broader corporate priority to restructure the organization - a process begun in 2000 - overshadowed official statements from top management that gender mainstreaming remained a core commitment. Один из факторов, являющихся причиной отсутствия успеха, заключается в том, что более комплексная корпоративная приоритетная задача по изменению структуры организации, выполнение которой началось в 2000 году, отодвинула на второй план официальные заявления высшего руководства о том, что основным приоритетом остается актуализация гендерной проблематики.
It is therefore important to formulate new initiatives that would go beyond the Toronto terms, the enhanced Trinidad and Tobago initiative, the Naples terms, existing bilateral and multilateral debt relief programmes, and present market initiatives to restructure private debt. Поэтому важное значение имеет разработка новых инициатив, которые шли бы дальше условий, принятых в Торонто, укрепленной инициативы Тринидада и Тобаго, Неапольских условий, существующих двусторонних и многосторонних программ облегчения бремени задолженности и нынешних рыночных инициатив по изменению структуры частной задолженности.
(e bis) Restructure and target the allocation of public expenditures to promote women's economic opportunities and equal access to productive resources and to address the basic social, educational and health needs of women, particularly those living in poverty; ё бис) изменению структуры и целенаправленному распределению государственных ассигнований в целях развития экономических возможностей женщин и поощрения равного доступа к производственным ресурсам и удовлетворения основных социальных, образовательных и медицинских потребностей женщин, особенно женщин, живущих в условиях нищеты;
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 9)
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance. Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую материю.
The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД.
In keeping with the system-wide process of reform, the commissions continued to examine their activities, adjust priorities, restructure programmes and reorganize their staffs to increase efficiency and cost-effectiveness. С учетом общесистемного процесса реформ комиссии продолжали анализировать свою деятельность, корректировать приоритеты, перестраивать программы и реорганизовывать свою кадровую структуру в целях повышения эффективности своей деятельности и отдачи от нее.
The world was changing rapidly, and it was of crucial importance to be in a position to restructure policies, strategies and tactics in a timely and appropriate fashion, above all in the economic sphere. Мир живет в эпоху глобальных и быстрых перемен, и понимание сути происходящего дает возможность вовремя и адекватно перестраивать политику, стратегию и тактику действий в различных областях и прежде всего в экономической сфере.
New patterns of competition require active micro policies and measures aimed at shaping new industrial locations; and existing enterprises have to restructure their activities and facilities. Новые условия конкуренции требуют активной политики и мер на микроуровне, направленных на формирование новых производственных точек, а существующие предприятия должны перестраивать структуру своей деятельности и материально-техническую базу.
Больше примеров...
Перестроиться (примеров 4)
As early as 2002-2003, the Ivorian rough diamond industry had to restructure and adapt to the country's division. Уже в 2002-2003 годах ивуарийская алмазная промышленность была вынуждена перестроиться и приспособиться к разделу страны.
history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today. На этом поворотном этапе в истории человечества Организация Объединенных Наций должна возродиться и перестроиться, с тем чтобы лучше реагировать на меняющиеся условия в современном мире.
To strengthen its effectiveness on this fiftieth anniversary of its founding, the United Nations must restructure and revitalize its principal organs in the light of the changes that have taken place in the international arena and taking account of the challenges facing mankind in the forthcoming millennium. Для повышения эффективности своей работы Организация Объединенных Наций, в год ее пятидесятой годовщины, должна перестроиться и вдохнуть новую жизнь в ее главные органы в свете изменений, которые произошли на международной арене, и с учетом задач, стоящих перед человечеством в предстоящем тысячелетии.
The General Assembly has universal status, but it will have to restructure itself if it wishes to face the new challenges before the Organization and new work methods. Генеральная Ассамблея обладает универсальным статусом, но для решения встающих перед Организацией новых сложных задач, ей нужно будет перестроиться, и еще ей нужны будут новые методы работы.
Больше примеров...