Английский - русский
Перевод слова Restructure
Вариант перевода Перестройке

Примеры в контексте "Restructure - Перестройке"

Примеры: Restructure - Перестройке
Spain therefore welcomed the decision to restructure the human resources management system under the Programme for Change and Organizational Renewal. Поэтому Испания приветствует решение по перестройке системы управления людскими ресурсами в рамках программы преобразований и обновления Организации.
From the beginning of the transition period, great efforts have been made to restructure state-owned enterprises. С начала переходного периода предпринимались активные усилия по перестройке государственных предприятий.
It considered that the efforts to reform and restructure the Department of Public Information should be supported and contained. Она считает необходимым поддерживать и продолжать усилия по обновлению и перестройке Департамента общественной информации.
A number of debtor countries had signed agreements and taken drastic steps to restructure their economies. Ряд стран-должников подписали соответствующие соглашения и приняли решительные шаги по перестройке своей экономики.
No attempt to restructure the Secretariat will succeed unless it takes into account its most important asset, the staff. Никакие усилия по перестройке Секретариата не увенчаются успехом, если они не будут учитывать самое важное его достояние - персонал.
The recommendations evolved must be compatible with the overall measures to restructure and strengthen the United Nations. Выработанные рекомендации должны будут соответствовать общим мерам по перестройке и укреплению Организации Объединенных Наций.
This situation once again highlights the critical needs for the African countries to restructure and reorient their policies towards enhanced social development and poverty reduction. Подобное положение лишний раз свидетельствует о том, что в африканских странах существует острейшая необходимость в перестройке и переориентации их политики в целях ускорения социального развития и смягчения остроты проблемы бедности.
A project is now under way to restructure the Service and make it into an autonomous institution. В настоящее время осуществляется проект по перестройке этой службы и превращении ее в автономное учреждение.
Efforts were also being made to restructure the banking and financial systems and to upgrade the industrial sector. Предпринимаются также усилия по перестройке банковской и финансовой систем и по модер-низации промышленного сектора.
The endeavour to restructure the Security Council should not be subject to an imposed timetable. Работа по перестройке Совета Безопасности не должна ставиться в зависимость от какого-либо навязанного графика.
This makes it very important to restructure and reform the Council. Это придает особую важность перестройке и реформе Совета.
All of this was agreed in order to reactivate and restructure the integration process. Все это было согласовано, чтобы содействовать активизации и перестройке процесса интеграции.
We are taking great pains to restructure our economy, often at high political cost. Мы идем на серьезный риск при перестройке нашей экономики, которая нередко сопряжена со значительными политическими затратами.
We support other proposals of the Secretary-General to restructure the Department and improve oversight of publications. Мы поддерживаем другие предложения Генерального секретаря о перестройке Департамента и улучшению надзора за выпуском публикаций.
In this context, we highly value the steps taken to restructure some of the development organs of the Organization. В этой связи мы высоко оцениваем меры по перестройке некоторых органов Организации в области развития.
Despite efforts by UNMIBH to restructure the RS and Federation police, little progress has been achieved. Несмотря на усилия МООНБГ по перестройке полиции в Республике Сербской и Федерации, успехи были достигнуты незначительные.
African countries have taken painful measures to restructure and to reform government laws and procedures in the hope that foreign direct investments would be forthcoming. Африканские страны предпринимают самые напряженные усилия по перестройке и реформе государственного законодательства и процедур в надежде на то, что благодаря этому они смогут получить прямые иностранные инвестиции.
We recognize the need to deeply restructure the economy of the country. Мы признаем необходимость в глубокой перестройке экономики страны.
Last year, we began to restructure the disarmament mechanisms by strengthening the role of the United Nations in this area. В прошлом году мы приступили к перестройке механизмов разоружения путем укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Article 138 commits to progressively restructure the State with inclusive, democratic and federal system of governance, and to end centralized and unitary structure of the State. В статье 138 содержится требование о прогрессивной перестройке государства с целью утвердить открытую для всех демократическую федеративную систему правления и положить конец централизации и унитаризму.
In future, proposals to restructure offices should be made in the context of the proposed programme budget on the basis of a thorough and transparent comparative cost analysis. В дальнейшем предложения о перестройке отделений должны представляться в контексте предлагаемого бюджета по программам на основе тщательного и открытого сопоставительного анализа расходов.
And the Secretary-General has established a High-level Working Group on reform to recommend more extensive steps to restructure and improve United Nations operations. Генеральный секретарь также учредил Рабочую группу высокого уровня для вынесения рекомендаций относительно более решительных мер по перестройке и совершенствованию деятельности Организации Объединенных Наций.
The immediacy with which development issues are merging into issues of security should lend urgency to the long-standing effort to restructure and revitalize the economic and social sectors of the United Nations. Стремительность, с которой вопросы, относящиеся к сфере развития, вторгаются в сферу безопасности, должна заставить нас безотлагательно приступить к завершению давно начатых усилий по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
Learning to work and to stick to regular hours of attendance is of major importance to many prisoners in helping them to restructure their lives. Привитие трудовых навыков и соблюдение установленного времени присутствия имеет большое значение для многих заключенных в оказании им помощи по перестройке их жизни.
Mr. DROZDOV (Ukraine) said that the measures taken to restructure the Secretariat and ensure its efficiency would strengthen the authority of the United Nations. Г-н ДРОЗДОВ (Украина) говорит, что меры по перестройке Секретариата и обеспечению его эффективности приведут к укреплению авторитета Организации Объединенных Наций.