Efforts are continuing to restructure the Police Directorate for Training and to organize in-service training for police officers. |
Продолжается работа по реорганизации Управления полиции по подготовке и организации обучения полицейских без отрыва от работы. |
The mission was further briefed about the efforts overseen by the Committee to restructure the divided Yemeni military under a unified command. |
Комиссия также была информирована о контролируемых Комитетом усилиях по реорганизации вооруженных сил Йемена под началом объединенной руководящей структуры. |
Many new regulations had been adopted to restructure the job market and to provide market-oriented training in order to fight unemployment. |
В целях борьбы с безработицей было принято много новых нормативных актов для реорганизации рынка труда и подготовки кадров с ориентацией на рыночные отношения. |
In that context, the Secretary-General's proposals to strengthen and restructure UNEP and Habitat were timely and welcome. |
В этой связи заслуживают одобрения своевременные предложения Генерального секретаря об укреплении и реорганизации ЮНЕП и Хабитат. |
He would also support the Ministry's plans to professionalize and restructure the civilian police in Rwanda. |
Он поддерживает также планы министерства по реорганизации гражданской полиции Руанды и приданию ей профессионального статуса. |
The Director-General has continued to restructure the Secretariat, engaging most recently in a systematic shake-out of the senior levels of management. |
Генеральный директор продолжает пред-принимать усилия по реорганизации Секретариата, в последнее время на основе систематического изменения структуры высшего руководства. |
The rehabilitation phase should represent an opportunity to restructure and improve destroyed installations and services interrupted as a result of natural disasters and conflict. |
Этап восстановления должен создавать возможность для реорганизации и усовершенствования разрушенной инфраструктуры и налаживания услуг, нарушенных в результате стихийных бедствий и конфликтов. |
UNMIK has worked to restructure the JIAS departments to resist politicization during the transition while providing administrative policy guidance and services for the population. |
МООНК приложила усилия для реорганизации департаментов СВАС таким образом, чтобы они могли избежать политизации в переходный период, предоставляя в то же время населению административные рекомендации и услуги. |
Its first task was to restructure the entire security apparatus to create synergy among all actors in the security sector. |
Основная задача Комитета заключается в реорганизации всей системы безопасности в целях объединения усилий всех сторон, занимающихся ее обеспечением. |
This calls for a comprehensive package of national reforms to restructure the budget, update legislative frameworks governing investments and stimulate local private enterprise. |
Это диктует необходимость разработки всеобъемлющего пакета национальных реформ для реорганизации бюджета, обновления законодательных основ, регулирующих инвестиции, и стимулирования частного предпринимательства на местах. |
The OIOS proposal to restructure the two divisions was thus implemented. |
Тем самым было реализовано предложение УСВН по реорганизации обоих отделов. |
With the support of international partners, the Government has prepared a plan to restructure the security sector. |
При поддержке международных партнеров правительство Либерии разработало план реорганизации сектора безопасности. |
We warmly welcome the Secretary-General's timely initiative to restructure the Department of Peacekeeping Operations. |
Мы горячо приветствуем своевременную инициативу Генерального Секретаря по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира. |
The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. |
Мандат МООНВС включает в себя оказание сторонам содействия в реорганизации суданской полицейской службы при поддержке по линии программ двусторонней и многосторонней помощи. |
I encourage them to continue to consolidate their efforts towards implementing the Government's plans to restructure and modernize the armed forces. |
Я побуждаю их продолжать наращивать их усилия по осуществлению планов правительства по реорганизации и модернизации вооруженных сил. |
Efforts to persuade Tawafuq to rejoin the Cabinet are continuing as part of a wider attempt to restructure the Government. |
В рамках более широких усилий по реорганизации правительства по-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы убедить Фронт согласия вернуться в кабинет. |
The UNFPA is currently developing a programmme to assist the NCW restructure and build its capacity. |
ЮНФПА в настоящее время разрабатывает программу оказания помощи НСЖ в реорганизации и наращивании ее потенциала. |
Efforts were under way to restructure the judicial system, the army, the police and the security service and to provide proper professional and human rights training. |
Предпринимаются меры по реорганизации судебной системы, армии, полиции, службы безопасности и обеспечению надлежащей профессиональной и правозащитной подготовки. |
Papua New Guinea fully concurs with the calls by the international community to reform and restructure the charters and mandates of the two Bretton Woods institutions. |
Папуа - Новая Гвинея полностью согласна с призывом международного сообщества к осуществлению реформы и реорганизации уставов и мандатов двух бреттон-вудских учреждений. |
In March 1994, Governments successfully concluded a two-year negotiation process to restructure the Global Environment Facility and adopt the instrument, which sets forth governance arrangements. |
В марте 1994 года правительства успешно завершили продолжавшийся два года процесс переговоров по реорганизации Глобального экологического фонда и принятию документа, в котором определены механизмы управления. |
In order to do so, it requests aid from the international community to reform, restructure and rebuild its judicial system. |
В целях осуществления этого намерения оно обращается к международному сообществу с просьбой оказать помощь в реформировании, реорганизации и восстановлении судебной системы страны. |
The question of Secretariat support and the plans to restructure the Centre for Human Rights had taken up a great deal of time at the chairpersons' meeting. |
Много времени на совещании председателей заняло обсуждение вопроса о секретарской поддержке и о планах реорганизации Центра по правам человека. |
Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. |
Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы. |
AWR bodies will meet on the occasion of its Congress in Romania in September 2009 in order to restructure its work and responsibilities. |
Представители организаций, входящих в состав АМБ, встретятся в сентябре 2009 года на ее конгрессе в Румынии для реорганизации ее работы и функций. |
I welcome the initial steps taken by bilateral partners, in particular Angola, to help Guinea-Bissau restructure its armed forces and to contribute to the rehabilitation of military and police installations. |
Я приветствую первоначальные шаги, предпринятые двусторонними партнерами, в частности Анголой, для оказания Гвинее-Бисау помощи в реорганизации ее вооруженных сил и для содействия восстановлению военных и полицейских объектов. |