Английский - русский
Перевод слова Respondent
Вариант перевода Респондент

Примеры в контексте "Respondent - Респондент"

Примеры: Respondent - Респондент
Including a description of the manner/method in which the respondent got selected as a participant in the survey; включение описания способа/метода, при помощи которого респондент был выбран для участия в обследовании;
In concluding, the nominated respondent for the session, Mr. Mike Dottridge, an international expert on trafficking, observed that the Principles and Guidelines took a strong human rights approach to prevention. В завершение респондент данного совещания г-н Майк Дотридж, международный эксперт по торговле людьми, отметил, что Принципы и руководящие положения отражают однозначный правозащитный подход к предотвращению.
Another respondent noted that universally applicable sustainable development goals must be accompanied by indicators and tools that are broad enough to accommodate practical situations in each of the countries, while still providing comparable results. Другой респондент отметил, что общеприменимые цели в области устойчивого развития должны сопровождаться показателями и инструментами, которые давали бы странам определенную свободу действий для учета конкретной ситуации каждой страны и при этом обеспечивали бы сопоставимость результатов.
But this is perhaps a meaningless statistic as the advent of online returns allowed the opportunity for some countries to provide a drop-down menu of a large number of possible options from which the respondent could simply select a response. Вместе с тем сбор подобной статистики, вероятно, не имеет смысла, поскольку с возникновением таких новых технологий, как онлайоновые обследования, появилась возможность использования раскрывающегося меню, содержащего большое число вариантов ответов, из которых респондент может выбрать нужный.
The respondent from Lithuania defined "towns" as densely-built residential areas with more than 3,000 inhabitants of which over two-thirds of the employed worked in industry, business, service and social infrastructure spheres. Респондент из Литвы дал определение "города" как зоны плотной жилой застройки с населением свыше З 000 человек при условии, что более двух третей работающих из их числа заняты в промышленности, предпринимательской деятельности, сфере услуг и социального обслуживания.
The Edit process will resolve cases where a respondent has marked multiple tick-boxes for the one question, and will identify, for Imputation, data items which fail consistency checks. Целью процесса редактирования является решение проблем, возникающих в случаях, когда респондент пометил несколько клеток ответов на один вопрос, и определение для проведения условного расчета элементов данных, не удовлетворяющих требованиям проверки на непротиворечивость.
An initial error message is displayed if there is an invalid response, but the respondent can continue with an invalid response if they wish. Первоначальное сообщение об ошибке направляется в том случае, если дан недействительный ответ, однако респондент может перейти к следующему вопросу, если он того пожелает.
Transition success for the lamp/lighting product category has not been achieved since only thirty-five percent of respondents provided a level of substitution of "2" and no respondent had an annual demand of zero metric tons of mercury. В категории продуктов "лампы/осветительные приборы" успешный переход не был осуществлен, поскольку лишь тридцать пять процентов респондентов указали уровень замещения "2", при этом ни один респондент не сообщил об отсутствии спроса на ртуть.
One respondent suggested using international statistics from railway operators and infrastructure managers to avoid the present collection of data from national operators and infrastructure managers. Один респондент предложил использовать международные статистические данные операторов железных дорог и управляющих инфраструктурой, с тем чтобы избежать необходимости проведения, как это делается в настоящее время, сбора данных у национальных операторов или управляющих инфраструктурой.
A respondent will then be asked whether he would like to protect the questionnaire with a username and password so that unauthorized personnel can not open it. Поскольку респондент может счесть, что вопросник содержит конфиденциальные данные, было бы целесообразно предусмотреть процедуру регистрации пользователя.
The Ontario Court of Justice issued a temporary order on 14 April 2004, granting Mrs Vargay interim custody of the child, without prejudice to the respondent's rights on return of motion, and restraining the respondent from harassing, molesting or annoying the applicant. Суд Онтарио принял 14 апреля 2004 года временное постановление, в котором г-же Варгай поручалось временное попечение над ребенком без ущемления прав респондента на встречный иск и в котором респондент предостерегался от преследования, докучения или причинения беспокойств заявительнице.
One respondent replied "other," specifying that the questionnaire in some cases referred to other producers of statistics. Один респондент поставил галочку в графе «прочие», пояснив, что ответы на вопросник в некоторых случаях касаются и других поставщиков статистических данных.
Yet there are numerous challenges with conducting surveys by cell-phone: the respondent may not be willing to pay for the call, the respondent may be in a public place when contacted, or the respondent may be driving a motor vehicle, raising safety issues. Что же касается проведения опросов по средствам мобильной связи, то это связано с многочисленными трудностями: респондент может отказаться оплачивать разговор, может в момент звонка находиться в людном месте или за рулем автомобиля, где разговор нежелателен по соображениям безопасности.
If 15,000 users are logged on at the same time, the next respondent logging in can be presented with a "graceful deferral" screen that asks them to try again later, while allowing respondents already on the system to continue uninterrupted. Если 15000 пользователей подключатся к системе одновременно, следующий подключающийся респондент увидит "симпатичную" заставку, которая предложит ему попытаться войти в систему позже, при этом респонденты, уже вошедшие в нее, продолжат работу.
For example, if a survey asks for current yield levels or current area planted, an actual judgement is desired from the respondent and not a "same as last year" response. Например, когда задается вопрос о текущей урожайности или о размере нынешних посевных площадей, то желательно узнать, что скажет респондент в данном случае, а не просто получить ответ: "как и в прошлом году".
Based on responses to certain questions the respondent is 'routed' past non-required fields - following the strict intentions of the paper form without having to think about which question to answer next. На основе ответов на некоторые вопросы респондент "автоматически направляется" к следующему вопросу, минуя необязательные вопросы, в соответствии с четким замыслом бумажного переписного листа, и ему не нужно думать о том, на какой следующий вопрос он должен дать ответ.
After that each respondent was categorised as traditional, modern or neutral После этого каждый респондент был отнесен к категории, придерживающейся традиционных взглядов, современных взглядов или нейтральных взглядов.
If respondent asks about time frame, say: "Please answer according to how you have been during the past week." Если респондент спрашивает о периоде времени, скажите, что ответы должны касаться самочувствия в прошедшую неделю.
If a respondent chose to save their form and did not return within a pre-specified period of time, the partially completed form was submitted on their behalf automatically, and was passed on to subsequent processing steps. Если респондент сохранял свой бланк и не возвращался к нему в течение заранее определенного периода времени, частично заполненный бланк автоматически пересылался от его имени и поступал на следующие этапы обработки.
In e-Quest, a further error level has been introduced in which the respondent can insist on a value marked with a severe error if he or she adds a comment as to why the value is correct in this special case. В электронном вопроснике установлен дополнительный уровень ошибки, при котором респондент может настаивать на величине, определенной в качестве серьезной ошибки, если он изложит причину, по которой данная величина в этом конкретном случае является правильной.
The respondent from Cyprus noted that, according to urban traffic regulations, an "urban region" is determined as an area of up to approximately 7 kms from the District Administrative Office. Респондент из Кипра отметил, что согласно городским правилам дорожного движения "городским регионом" считается вся зона с радиусом приблизительно в 7 км, в центре которой находится районное административное управление.
This connection encrypts the traffic between both sides, and the respondent can authenticate Statistics Norway's server so that they know that they are communicating with Statistics Norway and not someone pretending to be. Данное соединение обеспечивает кодирование сообщений, передаваемых между двумя сторонами, и респондент может аутентифицировать сервер Статистического управления Норвегии, что позволяет ему узнать, что он общается со Статистическим управлением Норвегии, а не с кем-то другим, прикрывающимся названием Управления.
Another respondent advocated using the experience and knowledge already gained through WOCAT/LADA and continuing to work with these networks, building on these investments and the already available instruments instead of creating new ones. Еще один респондент высказался за использование опыта и знаний, уже накопленных в рамках ВОКАТ/ЛАДА, и за продолжение работы с этими сетями, используя эту базу и уже имеющиеся инструменты вместо того, чтобы создавать новые.
Another respondent added that identifying priority areas would be facilitated if countries established a common understanding of the relationship between the post-2015 framework, the sustainable development goals and the Millennium Development Goals. Другой респондент добавил, что выявлению приоритетов способствовало бы достижение странами общего понимания взаимосвязи, существующей между программой развития на период после 2015 года, целями в области устойчивого развития и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Interviewer: If respondent asks whether they are to answer about their emotional states after taking mood-regulating medications, say: "Please answer according to whatever medication you were taking." Опрашивающему: Если респондент спрашивает о том, необходимо ли ему отвечать о своем эмоциональном состоянии после принятия психотропных лекарственных средств, ответьте: "Пожалуйста, отвечайте, независимо от того, какое лекарственное средство вы принимали".