Английский - русский
Перевод слова Respondent
Вариант перевода Респондент

Примеры в контексте "Respondent - Респондент"

Примеры: Respondent - Респондент
At least one respondent to the UNCTAD survey reported using economics as indirect evidence for the existence of a cartel. По крайней мере один респондент, ответивший на вопросник ЮНКТАД, сообщил, что он использует экономические результаты экономического анализа в качестве доказательств существования картеля.
The Latvia respondent noted that the Republic of Latvia was divided into the administrative territories of districts and cities under state jurisdiction. Респондент из Латвии отметил, что согласно административному делению в Латвийской Республике существуют районы и города, находящиеся под государственной юрисдикцией.
The Netherlands respondent classified urban areas in his country as follows: Респондент из Нидерландов представил следующую классификацию городских зон в своей стране:
Sender can be another than the respondent if the respondent is a subcontractor. Отправитель может не являться респондентом, если респондент является субподрядчиком.
If the respondent is a U.S. corporation, the respondent reports transactions for the fully consolidated U.S. domestic enterprise, which excludes foreign branches and other foreign affiliates. Если респондент является корпорацией Соединенных Штатов, то он показывает в отчетности операции полностью консолидированных предприятий Соединенных Штатов, к которым не относятся зарубежные отделения и другие зарубежные филиалы.
One civil society respondent from India described the negative effects of the continuous reallocation of a significant number of Adivasi and other tribal peoples as a result of large-scale developments projects, particularly dams. Другой респондент в лице одной из индийских организаций гражданского общества осветил негативные последствия непрерывного переселения значительного числа представителей племени адиваси и других племенных народов в связи с реализацией широкомасштабных проектов в области развития, прежде всего проектов возведения плотин.
One respondent suggested that in order to effectively use systems for knowledge management, important factors are identifying suitable systems, and building the necessary infrastructure and capacity (within agencies and countries). Один респондент предложил, что для эффективного использования систем управления знаниями важными факторами являются выявление надлежащих систем и создание необходимой инфраструктуры и потенциала (в рамках агентств и стран).
For the 2011-2012 policy cycle, one respondent indicated dissatisfaction with deliberations on the priority themes of poverty eradication, the Madrid International Plan of Action on Ageing, and family issues, policies and programmes. Что касается цикла обсуждения вопросов политики в 2011 - 2012 годах, один респондент выразил неудовлетворенность обсуждениями приоритетных тем: искоренения нищеты, Мадридского международного плана действий по проблемам старения и вопросов, политики и программ, касающихся семьи.
For USA and Canada (one respondent only), the priority activities should be, from highest to lowest importance: Для США и Канады (только один респондент) приоритетными видами деятельности, в порядке убывания значимости, являются следующие:
Part A of the format requires the respondent to provide general information on the Party submitting the report, such as contact details and name of the officer submitting the report. В соответствии с разделом А формата требуется, чтобы респондент представлял общую информацию о Стороне, представляющей доклад, такую как контактные детали и имя сотрудника, представляющего доклад.
From the latter it is possible, for instance, to deduce which rows to put on the form (e.g. on which commodities the respondent provides data to SF). На основе последней, например, можно установить, какие строки следует помещать на форму (например, по каким товарам респондент представляет данные в СУФ).
Then respondent focuses its attention on the mobile phone image on the right side of the image (fixation 5-6) and pays attention to the name of the phone model (fixation 7). Затем респондент сосредотачивает свое внимание на изображении мобильного телефона в правой части рекламы (фиксация 5-6) и уделяет внимание названию модели телефона (фиксация 7).
For questionnaires that are self-administered, the most interesting questions should be at the beginning of the questionnaire to catch the respondent's attention, while demographic questions should be near the end. Для анкет, которые респондент заполняет самостоятельно, самые интересные вопросы должны содержаться в начале анкеты, чтобы привлечь его внимание, в то время как демографические вопросы надо разместить ближе к концу.
The respondent from The former Yugoslav Republic of Macedonia noted that, according to the laws of road traffic and transportation, "urban transport" is defined as transport in cities and the surrounding area. Респондент из бывшей югославской Республики Македония отметил, что в соответствии с законами об автомобильном транспорте и перевозках "городским транспортом" считается транспорт, эксплуатируемый в городах и прилегающих к ним районах.
The respondent from Cyprus noted that price and quantity indices in his country are compiled on bus and taxi services for use in their Consumer Price Index and as deflators in National Accounts data. Респондент из Кипра указал, что в его стране индексы цен и количественные показатели по автобусным перевозкам и перевозкам на такси используются в индексе потребительских цен, а также в качестве коэффициентов пересчета данных в национальных счетах.
The respondent from Slovenia noted that the Price Statistics Department collected data on prices specifically for road (urban, for hire or reward), railway and air passenger transport in the four biggest cities of Slovenia. Респондент из Словении отметил, что Департамент по статистике цен собирает данные о ценах, в частности на автомобили (городской транспорт, коммерческие перевозки), железнодорожные и воздушные пассажирские перевозки в четырех крупнейших городах Словении.
One respondent cited two specific examples from Croatia: CECI policy recommendations on Entrepreneurship and SME Development are in line with the policy options formulated by the Government in the national policy documents. Один респондент привел два конкретных примера, относящиеся к Хорватии: связанные с политикой рекомендации КЭСИ по вопросам развития предпринимательства и МСП согласуются с вариантами политики, сформулированными правительством в национальных документах по вопросам политики.
Please indicate how the ability to receive orders for goods or services via the Internet or the World Wide Web has affected this business (list of items, each to be categorized by the respondent as having decreased, not changed, increased or not applicable). Просьба указать, как способность принимать заказы на товары или услуги по Интернету или «всемирной паутине» сказалась на положении данного предприятия (перечень позиций, по каждой из которых респондент должен указать характер изменения: уменьшилось, не изменилось, увеличилось или данная позиция неприменима).
One respondent indicated that it translated all documents into the language of the affected Party; others translated selected sections, in some cases according to bilateral agreements, domestic law or on the basis of reciprocity. Один респондент указал, что им производился письменный перевод всех документов на язык затрагиваемой Стороны; другие респонденты производили письменный перевод отдельных разделов, в некоторых случаях в соответствии с двусторонними соглашениями, внутренним правом или на основе взаимности.
Noting that the Administrative Committee on Coordination meetings offered opportunities for contacts with intergovernmental agencies with observer status, such as the Statistical Office of the European Union and the Organisation for Economic Cooperation and Development, one respondent recommended "greater coordination" with those agencies. Отметив, что заседания Административного комитета по координации предоставляют возможности для контактов с межправительственными учреждениями, имеющими статус наблюдателей, такими, как Статистическое бюро Европейских сообществ и Организация экономического сотрудничества и развития, один респондент рекомендовал «улучшить координацию» с этими учреждениями.
For example, a respondent might be unwilling to answer a question, fail to remember the right answer, or misunderstand the question. Например, респондент может не захотеть отвечать на вопрос, может не помнить правильный ответ или может неправильно понять вопрос.
As the respondent for the second session, Ms. Maria Grazia Giammarinaro, OSCE Special Representative and Co-ordinator for Combating Trafficking in Human Beings, identified partnerships between criminal justice agencies and civil society as a central component of an effective criminal justice response. Респондент второй части заседания г-жа Мария Грация Джиаммаринаро, Специальный представитель ОБСЕ и координатор по борьбе с торговлей людьми, назвала партнерства между органами уголовного правосудия и гражданским обществом основным компонентом эффективного реагирования со стороны органов уголовного правосудия.
If a respondent reports from an evaluation function, monitoring budgets might not be included, alternatively, if a respondent reports from a monitoring and evaluation function, budgets reported might cover both sets of activities. Если респондент представляет информацию на основе функции оценки, бюджеты на цели контроля могут быть не включены; с другой стороны, если респондент представляет информацию на основе функций контроля и оценки, сообщаемые бюджеты могут включать оба вида деятельности.
The Belarus respondent defined "urban settlements" as populated areas recognized by the legislation of the Republic to be cities, urban-type settlements, and workers' and resort settlements. Респондент из Беларуси определил "городские поселения" как населенные районы, признаваемые согласно законодательству Республики в качестве города, поселка городского типа, а также рабочего и курортного поселка.
To promote trust in the confidentiality of respondent data, it must be clear to the respondent how the data will be utilised, in what kind of data aggregations they will be involved, and to what other information this collection will be linked. Для обеспечения доверия к конфиденциальности предоставляемых данных, респондент должен знать, каким образом будут использоваться эти данные, в каких типах агрегирования и с какой другой информацией эти данные будут увязываться.