Английский - русский
Перевод слова Respondent
Вариант перевода Респондент

Примеры в контексте "Respondent - Респондент"

Примеры: Respondent - Респондент
One respondent felt that more could be done to involve stakeholders at the planning stage to make sure that documents met stakeholders' needs. Один респондент указал, что можно было бы приложить дополнительные усилия с целью привлечения заинтересованных сторон к работе на этапе планирования; для обеспечения того, чтобы документы отвечали потребностям заинтересованных сторон.
The respondent from the latter department expressed the view that consultants' reports were to be used only as input for policy decisions, reports or proposals for consideration by the General Assembly and that the consultants did not directly guide the policy decisions. Респондент, представляющий этот департамент, высказал мнение о том, что доклады консультантов предназначены только для того, чтобы быть элементом обоснования решений, докладов и предложений, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и что консультанты напрямую не определяют политические решения.
One respondent suggested that duplication of themes discussed in the Third Committee of the General Assembly and the Assembly itself should be considered, taking into account the discussion on the revitalization of the work of the Assembly. Один респондент предложил рассмотреть вопрос о дублировании тем, обсуждаемых в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи и на самой Ассамблее, в свете обсуждения вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи.
According to the Member States, delegations include ministers (one respondent), senior officials (five respondents), Government experts (all eight respondents) and civil society representatives (three respondents). Согласно информации государств-членов, в делегации входили министры (один респондент), старшие должностные лица (пять респондентов), правительственные эксперты (все восемь респондентов) и представители гражданского общества (три респондента).
It is recommended that when collecting information on dual citizenships that consideration be given to which is the first and the second citizenship with the first being the reporting country, that is the country of citizenship where the respondent lives. Рекомендуется при сборе информации о двойном гражданстве уделять внимание вопросу о том, каким является первое и каким второе гражданство, причем первым должно быть гражданство представляющей информацию страны, т.е. страны гражданства, в которой проживает респондент.
Two thirds of the countries (6) with a full register-based census have implemented the concept of Living quarters, two have used the concept with adaptations (excluding other Housing units) and one respondent stated "other". Две трети стран (6), проводящих полностью регистровую перепись, использовали концепцию жилого помещения в полном объеме, две страны использовали ее с изменениями (исключив другие жилищные единицы), и один респондент указал "другое".
Answers "Yes, for sure": Only one respondent definitely plans to collect one of the topics in question, which is Energy used for heating water (Switzerland, topic has been part of the housing census programme since 1980) Ответы "да, несомненно": только один респондент определенно планирует собирать информацию по одному из указанных признаков - "тип энергии, используемый для нагревания воды" (Швейцария; данный признак входит в программу переписи жилищного фонда с 1980 года).
The crucial dialogue for transmitting this understanding often takes place on the phone when the respondent calls the statistical office to ask to be excluded from the survey or when the statistical office calls them to remind and persuade them to participate. Имеющий ключевое значение для такого понимания диалог зачастую происходит по телефону, когда респондент звонит в Статистическое управление с просьбой исключить его из охвата обследования или когда Статистическое управление звонит ему с напоминанием принять в нем участие или убедить его сделать это.
Respondents to the OHRM staff survey rated OHRM capacity planning as "poor" to "very poor" or "fair"- not a single respondent chose "excellent" and just 37 per cent rated it as "good". Респонденты в рамках обследования сотрудников УЛР оценили планирование потенциала УЛР на «плохо» или «очень плохо» либо на «удовлетворительно», причем ни один респондент не дал оценку «отлично» и лишь 37 процентов оценили его на «хорошо».
To satisfy this requirement for recording of both consumption and expenditure, meant that each respondent had to include food consumed by them but bought by others and to include their spending on food eaten by others. Соблюдение данного требования о регистрации одновременно потребления и расходов означало, что каждый респондент должен был указывать потребленное им, но купленное другими продовольствие, а также свои расходы на продовольствие, съеденное другими.
The census includes all individuals and each respondent is providing answers for himself/herself, especially when it comes to the question of ethnicity, as it is the right of each individual to declare his/her ethnicity himself/herself. Перепись населения включает всех лиц и каждый респондент дает ответы о самом себе, особенно в тех случаях, когда это касается этнического происхождения, и каждый гражданин вправе лично заявлять о своем этническом происхождении.
The respondent is also contributing to the Global Environment Facility and to the Least Developed Countries Fund, and is working to reduce the threat of natural disasters through investment in disaster risk reduction initiatives in more than 30 countries. Этот респондент также вносит финансовые взносы в Глобальный экологический фонд и в Фонд для наименее развитых стран и ведет работу, направленную на уменьшение опасности стихийных бедствий, путем инвестирования в инициативы по снижению опасности стихийных бедствий в более чем 30 странах.
The respondent stressed the need for more rigorous and uniform victim identification and assistance procedures, guided by the principles of respect for the rights of victims, unconditional assistance, and social inclusion as the final outcome. Респондент особо отметила необходимость введения более жестких и единообразных процедур выявления жертв и оказания помощи с учетом принципов уважения прав жертв, безусловной помощи, с конечной целью социальной интеграции.
Respondent cannot proceed without entering a valid answer. Респондент не может перейти к следующему вопросу, не указав действительного ответа.
Respondent cannot proceed to next question (names of usual residents) without a valid answer. Респондент не может перейти к следующему вопросу (имена и фамилии постоянных жителей), не дав действительного ответа.
E-mail: Respondent: Address: Institute: Street, number: Postal code, city: Country: Telephone: Fax: E-mail: Website: Date of completion of the questionnaire: ИДЕНТИФИКАЦИЯ РЕСПОНДЕНТА: Респондент: Адрес: Институт: Улица, номер: Почтовый индекс, город: Страна: Телефон: Факс: Электронная почта: Вебсайт: Дата заполнения вопросника:
A private sector respondent commented: Как отметил один респондент из частного сектора,
Another respondent indicated that current conditions in the country would make it difficult to introduce the principles in the immediate future. Другой респондент указал, что нынешние условия в стране затруднят применение этих принципов в ближайшем будущем.
The respondent exposed several common misconceptions and assumptions: that the rights of victims were sufficiently protected by simply respecting criminal procedure rules; and that victims' rights and the interests of the prosecution would coincide. Респондент отметила несколько распространенных ложных толкований и предположений; в их числе утверждение о том, что для полноценной защиты прав жертв достаточно просто соблюдать нормы уголовно-процессуального права; и то, что права жертв и интересы стороны обвинения совпадают.
This is closely related to the concept of "questionnaire graph", which is a fundamental part of the technique, used to formally model the structure of the questionnaire and the correct set and sequence of questions to be filled in by the respondent. Это тесно связано с концепцией "графа вопросника", который является основополагающей частью этой технологии, используемой для формального моделирования структуры вопросника и правильного набора и правильной последовательности вопросов, на которые должен ответить респондент.
Since the respondent may feel that the questionnaire contains confidential data, a log-on procedure may be needed. Поскольку респондент может счесть, что вопросник содержит конфиденциальные данные, было бы целесообразно предусмотреть процедуру регистрации пользователя.
There is also an increased possibility that duplicate forms may be submitted as respondent complete and submit forms prior to census night and then change their intentions for census night. Повышенный риск представления дублирующих друг друга переписных листов существует и в том случае, когда респондент заполняет и представляет их до ночи критического момента переписи, а затем в этот момент меняет свои намерения.
A respondent chooses the race they think is most appropriate from a list of alternatives with an other (write-in) category. Респондент выбирает ту расу, которую он считает наиболее правильной из перечня предложенных рас, в котором есть и чистая строка (вписать) для указания других расовых категорий.
In the authorization, XCola decides what the role of the respondent is in the survey and then customizes the session accordingly. В ходе выдачи разрешения приложение XCola позволяет определять, какую роль играет конкретный респондент в данном обследовании, а затем в зависимости от этого производится соответствующее изменение характеристик сеанса работы.
The respondent is not able to continue until a valid answer is entered; Респондент не может перейти к следующему вопросу до тех пор, пока не будет введен действительный ответ;