Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Resource - Потенциал"

Примеры: Resource - Потенциал
Another factor considered in developing the service lines was the potential for resource mobilization. Еще одним фактором, который учитывался при определении направлений работы ПРООН, является потенциал мобилизации ресурсов.
Guyana added that resource flows must be allowed to develop and mature, to create capacity through collective determination based in equal partnerships. Представитель Гайаны добавил, что необходимо время, для того чтобы потоки ресурсов стали более широкими и адекватными, с тем чтобы можно было создавать потенциал на основе коллективной приверженности делу в контексте равноправного партнерства.
This potential, however, has to be considered in the context of resource availability and a complex interplay of institutional and market factors. Вместе с тем этот потенциал необходимо рассматривать в контексте наличия ресурсов и сложного взаимодействия институциональных и рыночных факторов.
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
Latvia sees its intellectual potential and its experience in the implementation of transition reforms as a national resource. Латвия рассматривает свой интеллектуальный потенциал и опыт в осуществлении реформ переходного периода в качестве национального ресурса.
Small private forests are seen as a high resource potential. Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал.
Although resource mobilization has been adequate, limited absorptive capacities of partners have contributed to delays in project implementation. Несмотря на мобилизацию надлежащего объема ресурсов, низкий абсорбционный потенциал партнеров приводил к задержкам с осуществлением проектов.
Ten out of 30 of the world's lowest-ranked countries according to land resource potential and constraints are least developed countries. Десять из 30 стран мира, имеющих самый скудный потенциал земельных ресурсов, - это наименее развитые страны.
The tasks and capacities transferred from IAPSO should strengthen UNOPS as a central procurement resource to the United Nations. Задачи и потенциал, переданные из МУУЗ, должны укрепить ЮНОПС как центральный инструмент закупок для Организации Объединенных Наций.
In Russia, women represented half the economically active population; their potential was a considerable economic resource. Женщины в России - это половина экономически активного населения; их потенциал - огромные ресурсы экономики.
It is also attempting to strengthen national capabilities for the conservation and sustainable utilization of existing genetic resource collections. Она также стремится укреплять национальный потенциал сохранения и устойчивого использования существующих коллекций генетических ресурсов.
UNFPA: Absorptive capacity and financial resource utilization ЮНФПА: потенциал в области освоения средств и использование финансовых ресурсов
There was huge potential to convert the population into a resource. Существует огромный потенциал по превращению населения в эффективный ресурс.
In previous biennia, due to resource constraints, UNICEF did not have full capacity in a number of low-income countries. Ввиду ограниченности ресурсов в предыдущие двухгодичные периоды ЮНИСЕФ не имел возможности полностью развернуть свой потенциал в ряде стран с низким уровнем доходов.
The Division is currently improving its resource mobilization capacities in order to diversify its funding partnerships to include other multilateral and bilateral partners. В настоящее время Отдел наращивает свой потенциал в области мобилизации ресурсов, с тем чтобы диверсифицировать свои партнерские отношения с финансирующими сторонами в интересах привлечения других многосторонних и двусторонних доноров.
The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. Будучи полностью внедрено, общеорганизационное планирование ресурсов позволит создать необходимый потенциал для отслеживания этого в рамках всего Секретариата.
Wind power: The potential for the development of this renewable resource is high in all the countries of the Commonwealth. Энергия ветра: во всех странах СНГ имеется высокий потенциал для развития ветроэнергетики.
The primary resource of a modern economy is the creativity and ingenuity of its people, particularly their ability to deal with socio-economic change through innovation. Базовым ресурсом современной экономики является творческий и новаторский потенциал населения страны, в частности его способность осуществлять социально-экономические преобразования инновационным путем.
Integration within local communities has allowed the group to deepen its roots, develop its resource base and develop its operational strength. Интеграция в местные общины позволила организации укрепить свои корни, развить ресурсную базу и нарастить оперативный потенциал.
Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни.
This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату.
These priorities require increased internal capacity for resource mobilization and donor reporting to translate them into action. Для претворения этих приоритетных задач в конкретные действия требуется укрепить внутренний потенциал в области мобилизации ресурсов и представления отчетности донорам.
The private sector has enormous potential to mobilize volunteers in its workforce and this resource should be factored into official policy on volunteerism. У частного сектора есть огромный потенциал мобилизации добровольцев из числа своих сотрудников, и этот ресурс следует учитывать при разработке официальной политики, касающейся добровольческой деятельности.
Governments hope to improve their capacity for institutional management and maximize revenue from resource development. Правительства надеются укрепить свой потенциал для обеспечения институционального управления и получения максимальных доходов благодаря освоению ресурсов.
Barbados' policy towards Persons with HIV/AIDS is grounded in the philosophy that our people and their inherent capabilities is our greatest resource. Политика Барбадоса в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, основывается на той концепции, что наш народ и его потенциал являются нашим главным достоянием.