Responding to the importance of evaluation to a knowledge-based and knowledge-networked organization, she stressed the value of the Evaluation Resource Centre, which facilitated country office sharing of evaluation experiences via its global database. |
Что касается важного значения оценки для организации, опирающейся на научные данные и постоянный обмен ими, она подчеркнула важную роль Информационного центра по оценке, который способствует обмену страновыми отделениями опытом в области оценки в рамках своей глобальной базы данных. |
The Special Committee takes note with satisfaction of the establishment of the Peacekeeping Resource Hub and requests the Department of Peacekeeping Operations to redouble its efforts to incorporate the relevant documentation into the database and ensure that the content is updated regularly. |
Специальный комитет с удовлетворением отмечает создание Информационного центра по вопросам поддержания мира и просит Департамент операций по поддержанию мира удвоить усилия с целью включить соответствующую документацию в базу данных и обеспечить регулярное обновление содержащейся в ней информации. |
At the same session, the Meeting requested the secretariat to continue maintenance of the Resource Manual on the Internet (ibid, para. 4), and recognized it as a flexible instrument (ibid, para. 1). |
На той же сессии Совещание просило секретариат продолжать поддерживать наличие Информационного справочного руководства в Интернете (там же, пункт 4) и признало его гибким документом (там же, пункт 1). |
It offers a wide range of services to NGOs, including the DPI/NGO Resource Centre, briefings on topics relevant to the United Nations and associated NGOs, and the annual United Nations DPI/NGO Conference. |
Она предлагает широкий спектр услуг для НПО, включая услуги Информационного центра ДОИ по НПО, брифинги по тематике, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций и ассоциированным НПО, и проведение ежегодной конференции ДОИ Организации Объединенных Наций для НПО. |
Maintenance of the resource centre on the Internet |
Обслуживание информационного центра в сети Интернет |
the setting up of a national resource centre; |
создание национального информационного центра; |
Development, management, implementation, monitoring and evaluation of technical cooperation projects; establishment of a Resource Centre for Human Rights Education providing human rights education programmes and materials; and implementation of a programme of technical cooperation in Cambodia; |
Разработка, управление, осуществление, контроль и оценка проектов технического сотрудничества; создание информационного центра для образования в области прав человека, который будет осуществлять образовательные программы в области прав человека и предоставлять материалы; и осуществление программы технического сотрудничества в Камбодже; |
Here attention should be drawn to the recent initiative taken by the Government of the French Community in setting up a "democracy or barbarism" unit, which serves as a resource centre for all teachers who wish to deal with these issues in greater depth. |
Правительством французской общины недавно была принята инициатива по созданию информационного центра "Демократия или варварство", предназначенного для всех преподавателей, стремящихся углубить свои знания по этим вопросам. |
The main purpose of the Information Resource is to aid discovery and management of Information Sets, by providing location and other information relevant to these tasks. |
Главная задача информационного ресурса заключается в том, чтобы помочь в поиске и использовании пакетов информации, указывая их местоположение и предоставляя другие сведения, облегчающие выполнение этой задачи. |
In the Lao People's Democratic Republic, a national project was launched to activate the Drug Demand Reduction Resource Centre as a focal point for coordinating and providing nationwide information and training on all subjects and work related to demand reduction. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике было начато осуществление национального проекта по использованию Информационного центра по вопросам сокращения спроса на наркотики для координации и распространения в общенациональном масштабе информации и для подготовки кадров по всем вопросам и аспектам деятельности, связанной с сокращением спроса. |
The Working Group thanked the small editorial group established under the Meeting of the Signatories to the Protocol for its excellent work in preparing the draft Resource Manual to Support Application of the Protocol on SEA, including a part regarding health. |
Рабочая группа поблагодарила редакционную группу малого состава, созданную в рамках Совещания Сигнатариев Протокола, за ее прекрасную работу по подготовке проекта информационного справочного руководства по поддержке деятельности по применению Протокола по СЭО, включая раздел, посвященный здоровью человека. |
The Office of External Relations will oversee the functions of the Information Services Section, the Resource Mobilization Unit and the Governing Council (the responsibilities and programme of work of the Governing Council are reflected under policy-making organs). |
Канцелярия по внешним связям будет осуществлять надзор за функциями Секции информационного обслуживания, Группы по мобилизации ресурсов и Совета управляющих (функции и программа работы Совета управляющих показаны по разделу директивных органов). |
To support the project a special information web-site was launched -, which laid the basis for the national CSR resource. |
Разработан и запущен информационный веб-сайт -, который положил начало развитию всероссийского информационного ресурса по вопросам КСО. |
The African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project was launched to improve decision-making processes in the fields of environmental resource and risk management in Africa. |
Его целью является повышение информационного потенциала африканских региональных и национальных институтов, отвечающих за сектора, связанные с окружающей средой, и содействие доступа в масштабах всей Африки к экологической информации, получаемой с помощью технологий наблюдения Земли. |
15.19 Executive direction and management falls under the responsibility of the Executive Director and includes the Deputy Executive Director, the Information Services Section, the Monitoring and Evaluation Unit, the Resource Mobilization Unit and the UN-Habitat liaison offices in New York, Geneva and Brussels. |
15.19 Функции по руководству и управлению относятся к компетенции Директора-исполнителя и выполняются, в частности, заместителем Директора-исполнителя, Секцией информационного обслуживания, Группой мониторинга и оценки, Группой по мобилизации ресурсов и отделениями по связям ООН-Хабитат в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе. |
Since its inception ICMEC has been working towards the creation of an international resource centre, towards the identification of "best practices", to raising public awareness, and to develop tools and guidelines for decision makers and practitioners. |
С момента своего учреждения МЦПЭД занимается созданием международного информационного центра, сбором данных о передовом опыте, ознакомлением общественности с этими вопросами и разработкой инструментария и методических указаний для администраторов и практических работников. |
The draft resource manual and compendium are intended to promote practice in line with the policy and standards established by the Model Strategies and Practical Measures-a blueprint and yardstick for reformative action. |
Проект информационного пособия и справочник должны содействовать приведению практики в соответ-ствие с политикой и стандартами, определенными в типовых стратегиях и практических мерах, - документе, являющемся программой и эталоном преобразующих действий. |
In view of the high demand for human rights publications and documents, OHCHR/Cambodia is also developing a small resource room to be opened to the public. OHCHR/Cambodia's office in Battambang coordinated Human Rights Day activities in Battambang. |
Кроме того, ввиду широкого спроса на публикации и документы по правам человека Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит работу по созданию небольшого информационного отдела, который будет открыт для доступа общественности. |
The Manual is intended to be used as a conceptual guide for trainers and to provide resource material for participants in training courses directed at researchers and extension workers as well as reference material for anyone working within the context of agro-biodiversity management, gender and local knowledge. |
Это пособие задумано в качестве методического руководства для инструкторов и информационного пособия для слушателей учебных курсов, исследователей и пропагандистов, а также в качестве справочного материала для тех, кто занимается вопросами, связанными с управлением агробиоразнообразием, гендерными отношениями и традиционными знаниями. |
(a) To address challenges faced by ECE States on their way to ratification through international cooperation, including, where relevant, the establishment of regional resource centre(s) and the translation of relevant guidance material; |
а) рассмотрение проблем, с которыми сталкиваются государства - члены ЕЭК на пути к ратификации, в рамках международного сотрудничества, включая, когда это необходимо, создание регионального(ых) информационного(ых) центра(ов) и перевод соответствующих руководящих материалов; |
Gender-mainstreaming tools are accessible online through the new UNESCO Gender Mainstreaming Resource Centre. |
Доступ к инструментам, позволяющим обеспечить учет вопросов гендерной проблематики, можно получить с помощью сайта нового Информационного центра ЮНЕСКО по вопросам внедрения гендерного подхода. |
The materials are available to all Member States and peacekeeping training institutions in the Peacekeeping Resource Hub (). |
Доступ к соответствующим материалам открыт для всех государств-членов и учреждений по подготовке кадров для операций по поддержанию мира на сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира (). |
The main new initiatives laid out in the new Strategy were: the setting up of a national Resource Centre; improved statistical monitoring, to enable the position of women's participation in SET to be accurately monitored and tracked. |
Стратегия предусматривает реализацию следующих новых инициатив: создание национального информационного центра; совершенствование статистического мониторинга для обеспечения тщательного наблюдения за участием женщин в НТТ. |
If necessary, appropriate liaison arrangements and procedures for soliciting their inputs (such as service agreements) could be put in place (see also section A4.4 of the Resource Manual, which deals with consultation of relevant authorities). |
При необходимости для их побуждения к тому, чтобы они внесли свой вклад, можно создать соответствующие механизмы и процедуры связи (например, соглашения об обслуживании) (см. также раздел А4.4 Информационного справочника руководства, посвященный консультациям с соответствующими органами). |
The International Center for Alcohol Policies has relied on this input, plus the input culled during the workshop and site visits, to enhance the draft and produce the learning resource that will be published online in English and Spanish. |
Эта информация, а также данные, полученные в ходе практических семинаров и непосредственных посещений, послужили Международному центру алкогольной политики основой для доработки проекта справочника и выпуска информационного ресурса, который будет опубликован в электронном формате на английском и испанском языках. |