In collaboration with UNIFEM and UNDP, establishment of a resource centre for the women's parliamentary caucus through the provision of books, publications and advice |
В сотрудничестве с ЮНИФЕМ и ПРООН создание информационного центра для парламентского совета женщин на основе распространения книг, публикаций и оказания консультативной помощи |
Other initiatives to combat stigma and discrimination are undertaken in the context of WHO's contribution to the World AIDS Campaign 2002-2003, including publication of a cartoon on HIV/AIDS and human rights for children and a resource paper on HIV/AIDS-related stigma and discrimination in the health sector. |
Другие инициативы по борьбе с остракизмом и дискриминацией осуществляются в контексте вклада ВОЗ во Всемирную кампанию по борьбе со СПИДом на 2002-2003 годы и включают опубликование комиксов на тему ВИЧ/СПИДа и прав человека детей и информационного материала об остракизме и дискриминации в сфере здравоохранения. |
The initiative is a leading example of a resource tool designed to assist both the upper primary and high school communities to develop an understanding of the nature of racism, and to address racism in the learning environment. |
Эта инициатива является ярким примером информационного механизма, предназначенного для оказания помощи учащимся как старших классов начальной школы, так и средней школы в понимании сути расизма, а также в изучении проблемы расизма в учебных заведениях. |
The delegation of Slovenia is expected to report on preparations for the following activities to facilitate the ratification of the Protocol: two national awareness-raising workshops, training using the draft resource manual to support application of the Protocol on SEA, and pilot projects. |
Ожидается, что делегация Словении представит информацию о подготовке к следующим мероприятиям, призванным содействовать ратификации Протокола: два национальных рабочих совещания по повышению осведомленности, учебные курсы с использованием проекта информационного руководства в поддержку применения Протокола по СЭО и пилотные проекты. |
In order to expand the knowledge base of UNIDO's research and analysis efforts, it is planned to establish a UNIDO Capacity-building Institute as a resource centre for generating, disseminating and sharing industrial development knowledge in collaboration with external partners. |
В интересах расширения базы знаний, получаемых в ходе исследовательской и аналитической деятельности ЮНИДО, планируется учредить институт по наращиванию потенциала ЮНИДО в качестве информационного центра для подготовки и распространения знаний в области промышленного развития и обмена ими в сотрудничестве с внешними партнерами. |
Section E of the resource kit, on cross-cutting issues, will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. |
ё) раздел Е информационного пакета, посвященный смежным вопросам, будет продолжать дорабатываться и расширяться для того, чтобы в нем находила отражение новая информация по мере ее поступления. |
Establishment of a resource centre providing services such as transportation and access to the Internet and computers to political parties in the run-up to the elections |
Создание информационного центра для оказания политическим партиям в период подготовки к выборам транспортных услуг, услуг по обеспечению доступа к сети Интернет и компьютерам |
An equivalent, age-appropriate resource is planned for primary pupils. |
Для учащихся начальной школы планируется подготовка аналогичного информационного материала, соответствующего данному возрасту. |
A comprehensive Kimberley Process workshop should be convened in Abidjan to maintain this valuable information resource. |
В Абиджане следует провести комплексный практический семинар по проблематике Кимберлийского процесса в целях сохранения этого ценного информационного ресурса. |
There is no common information resource which makes searching for information difficult. |
Не существует общего информационного ресурса, что затрудняет поиск информации. |
The discretionary approach gives the creator or owner of the information resource the ability to control access to those resources. |
Дискреционный подход даёт создателям или владельцам информационного ресурса возможность контролировать доступ к этим ресурсам. |
Instead the functional database acts as a central information resource. |
Вместо этого функциональная база данных выступает в качестве центрального информационного ресурса. |
More indicators will be added in future reports to enhance its utility as an information resource. |
В будущих докладах при расчете этого индекса будут учитываться дополнительные показатели, с тем чтобы повысить его ценность как информационного ресурса. |
75% of the users report that they do not use the database as a resource. |
75% пользователей сообщают, что они не используют эту базу данных в качестве информационного ресурса. |
Petrodollars are Russia's main resource for the development of an information-based society. |
Нефтедоллары являются основным ресурсом России для развития информационного общества. |
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. |
Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта. |
The report may also be used by national Governments and facilities as an information resource for general guidance on ESM. |
Этот доклад также может использоваться национальными правительствами и объектами в качестве информационного ресурса для создания общего представления об ЭОР. |
Many United Nations Mission delegates, Secretariat officials, and NGOs use the website as their resource on aging. |
Многие делегаты представительств при Организации Объединенных Наций, должностные лица Секретариата и НПО используют этот веб-сайт в качестве своего информационного ресурса по проблемам старения. |
An official Internet site has already been set up on that campaign and will constitute an official information resource. |
Для проведения этой кампании уже создан официальный сайт в Интернете, который будет выступать в качестве официального информационного ресурса. |
To enable parties to make informed decisions on resource mobilization he requested that the Secretariat explore options for the preparation of an information document that compiled and analysed the information. |
Для того чтобы Стороны могли принимать обоснованные решения о мобилизации ресурсов, он просил секретариат изучить варианты подготовки информационного документа, в котором была бы обобщена и проанализирована эта информация. |
Besides the information resource, work on introduction of AV recording of the hearings in courtrooms is in progress. |
Кроме информационного ресурса, ведется работа по внедрению в залах судебных заседаний аудио-видео фиксации судебных процессов. |
It was envisaged that the winning videos would be dubbed into their local languages to become a resource to assist developing countries in their communication efforts. |
Как предусмотрено, видеофильмы-победители будут выпущены с дубляжем на соответствующих национальных языках для использования в качестве информационного источника в помощь развивающимся странам в их пропагандистских усилиях. |
To promote an understanding of minority issues, the independent expert plans to develop her existing page at the OHCHR website as a resource. |
В целях содействия более полному пониманию вопросов меньшинств независимый эксперт планирует расширить свою электронную страницу, которая имеется на вебсайте УВКПЧ , в качестве информационного ресурса. |
The secretariat has recently introduced web-based tools to streamline the application procedures and to create an information resource with an electronic archive of side event presentations and reports. |
Недавно секретариат разработал соответствующий вебинструментарий в целях совершенствования процедур подачи заявок и создания информационного ресурса с модулем электронного архивирования материалов и докладов, относящихся к параллельным мероприятиям. |
Developing a shared information resource in the field of renewable energy |
развитие общего информационного пространства в области возобновляемой энергетики. |