Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Преодолению

Примеры в контексте "Resolution - Преодолению"

Примеры: Resolution - Преодолению
Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. Как справедливо напомнили сегодня многие ораторы, его роль в поисках решений по преодолению многочисленных кризисов и конфликтных ситуаций на континенте пользуется единодушным признанием.
While the responsibility for reporting and implementing obligations under resolution 1373 lies with States, the CTC should also be creative in helping countries to overcome possible constraints in order to get back on track. Несмотря на то, что ответственность за представление докладов и выполнение обязательств, взятых согласно резолюции 1373, несут сами государства, КТК также должен применять творческий подход при оказании государствам помощи по преодолению возможных трудностей, которые мешают им вернуться на правильный путь.
Since the adoption of resolution 56/109, the international community and the three States most affected by the Chernobyl disaster have made considerable efforts to overcome the aftermath of that catastrophe. Со времени принятия резолюции 56/109 международным сообществом, включая три наиболее пострадавших государства, были предприняты значительные усилия по преодолению последствий чернобыльской катастрофы.
In view of these challenges, we welcome the comprehensive recommendations made in the report of the Secretary-General aimed at overcoming these challenges and strengthening implementation of the resolution. С учетом имеющихся сложностей мы приветствуем всеобъемлющие рекомендации по преодолению выявленных недостатков и активизации осуществления резолюции, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
We sincerely hope that the working group constituted pursuant to resolution 1566 will help foster international cooperation, suggest practical measures and implement a common and coherent strategy to come to grips with terrorism. Мы искренне надеемся, что рабочая группа, учрежденная в соответствии с резолюцией 1566, поможет активизировать международное сотрудничество, предложить практические меры и осуществить общую и связную стратегию по преодолению терроризма.
The operation of the Council is based on Government resolution No. 1089/2006, and one of its main tasks includes to make proposals on measures for overcoming the pay gap between men and women. Совет работает, основываясь на решении правительства Nº 1089/2006, и одна из основных его задач состоит в выработке предложений о мерах по преодолению разрыва между зарплатами мужчин и женщин.
The proposed monitoring, analysis and reporting system is a response to current institutional weaknesses identified through a preliminary "gaps analysis" initiated pursuant to paragraph 26 of resolution 1888 (2009). Предлагаемая система мониторинга, анализа и отчетности - это мера по преодолению институциональных недостатков, выявленных в ходе предварительного анализа пробелов во исполнение пункта 26 резолюции 1888 (2009).
As is underlined in Economic and Social Council resolution 2009/5, the Global Jobs Pact builds on linkages among social progress, economic development and the response to the crisis. Как подчеркнуто в резолюции 2009/5 Экономического и Социального Совета, Глобальный пакт о рабочих местах основывается на взаимосвязях между социальным прогрессом, экономическим развитием и мерами по преодолению кризиса.
The delegation of Belarus is pleased to note that the IAEA resolution on strengthening the Agency's activities in the field of technical cooperation reflects the value of the Agency's contribution to international efforts in overcoming the consequences of the Chernobyl accident. Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает, что в принятой Генеральной конференцией МАГАТЭ резолюции «Укрепление деятельности Агентства в области технического сотрудничества» отражена необходимость вклада Агентства в международные усилия по преодолению последствий чернобыльской аварии.
In joining the international effort to address looming challenges and crises, the Korean Government echoes the call for stronger United Nations coordination of humanitarian and disaster relief assistance, as called for in resolution 46/182 of 1991. Присоединяясь к международным усилиям по преодолению серьезных вызовов и кризисов, правительство Кореи поддерживает призыв к укреплению координации гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, который содержится в резолюции 46/182 от 1991 года.
In that regard, Human Rights Council resolution 25/1 on promoting reconciliation, accountability and human rights in Sri Lanka appeared to disregard his Government's efforts to overcome the recent conflict in the country and promote reconciliation and reconstruction in a short period. В этом отношении резолюция 25/1 Совета по правам человека о содействии примирению, подотчетности и правам человека в Шри-Ланке, судя по всему, оставляет без внимания усилия правительства страны по преодолению недавнего конфликта в стране и содействию примирению и восстановлению за короткий период.
In April 2004, the United Nations adopted resolution 58/289, entitled "Improving global road safety", which recognized the need for the United Nations system to support efforts to address the global road safety crisis. В апреле 2004 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию 58/289, озаглавленную «Повышение безопасности дорожного движения», в которой была признана необходимость оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки усилиям по преодолению глобального кризиса в области безопасности дорожного движения.
The Council requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to report in 2008 on the obstacles and challenges to the implementation of this resolution by the Human Rights Council and to make concrete recommendations for action to address such obstacles and challenges. Совет просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить Совету по правам человека в 2008 году доклад о препятствиях и трудностях в деле осуществления этой резолюции и сделать конкретные рекомендации в отношении деятельности по преодолению таких препятствий и трудностей.
Resolution 1999/25 accentuated the importance of international cooperation in the realization of economic, social and cultural rights, supporting the Special Rapporteur's planned focus on the elimination of financial obstacles for the realization of the right to education, especially at the level of primary education. В резолюции 1999/25 подчеркивается важное значение международного сотрудничества в ходе осуществления экономических, социальных и культурных прав и выражается поддержка усилиям, которые Специальный докладчик намеревается сосредоточить на деятельности по преодолению финансовых трудностей, препятствующих осуществлению права на образование, в частности на уровне начального образования.
We strongly support United Nations efforts to promote the resolution of armed conflicts in Africa and to enhance interaction in this area between the United Nations and the competent international, regional and subregional organizations in Africa. Этот документ нацелен на содействие реализации НЕПАД и на те области партнерства, в которых «восьмерка» может реально способствовать преодолению комплексных вызовов, стоящих перед Африкой.
Noting that the current prevalence rate could translate into huge numbers of people given the large population base in Asia and the Pacific, the Commission adopted a resolution aimed at strengthening the efforts of the countries in the region to reverse that trend. Отметив, что нынешние темпы распространения болезни с учетом большой численности населения Азиатско-Тихоокеанского региона могут вылиться в огромное число носителей ВИЧ/СПИДа, Комиссия приняла резолюцию, направленную на активизацию усилий стран региона по преодолению этой тенденции.
As members will recall, in resolution 56/258 of 31 January 2002, the General Assembly decided to convene a meeting of the General Assembly consisting of three plenary meetings devoted to bridging the digital divide and promoting digital opportunities in the emerging information society. Хочу напомнить членам Ассамблеи о том, что в резолюции 56/258 от 31 января 2002 года Генеральная Ассамблея постановила провести заседание Генеральной Ассамблеи, состоящее из трех пленарных заседаний, посвященное преодолению «цифровой пропасти» и расширению возможностей использования цифровой технологии в формирующемся информационном обществе.
Despite our acknowledgment that the implementation of resolution 1769, regarding the deployment of the Hybrid Operation, has encountered some difficulties, the efforts to deal with those difficulties are themselves proof that work is under way to implement the resolution. Несмотря на признание того, что осуществление резолюции 1769 о развертывании Смешанной операции сталкивается с рядом трудностей, усилия по преодолению этих трудностей сами по себе являются подтверждением того, что ведется работа по выполнению этой резолюции.
(c) The question remains; however, whether the production of low-concentration volumes from operating coal mines imposes a safety hazard and resolution of the technical limitations will only be of theoretical value. с) однако остается открытым вопрос о том, будет ли добыча низкоконцентрированного газа на действующих угольных шахтах создавать угрозу для безопасности и не будет ли работа по преодолению лимитирующих факторов технического характера иметь лишь теоретическое значение.