Английский - русский
Перевод слова Residual
Вариант перевода Остаточный

Примеры в контексте "Residual - Остаточный"

Примеры: Residual - Остаточный
The Chairperson, speaking in her personal capacity, emphasized that the obligation in question was a residual one, to be invoked in cases where legal aid was not forthcoming from any other source. Председатель, выступая в своем личном качестве, подчеркивает, что указанная обязанность носит «остаточный» характер и апеллировать к ней следует в случаях, когда юридическая помощь не предоставляется из какого-либо другого источника.
In common with other chapters of these Articles, the provisions on countermeasures are residual and may be excluded or modified by a special rule to the contrary. Как и положения других Глав настоящих Статей, положения о контрмерах носят остаточный характер и могут быть исключены или модифицированы специальными нормами.
Of the 12 insecticides currently recommended by WHO for indoor residual spraying, DDT has the longest residual action. Из 12 инсектицидов, рекомендуемых на сегодняшний день ВОЗ для остаточного распыления, самый длительный остаточный эффект имеет ДДТ.
17-7.1 It shall be confirmed that, when taking into account the loads applied during operation of the working gear and whilst under way, the residual freeboard and the residual safety clearance are sufficient. 17-7.1 Должно быть подтверждено, что остаточный надводный борт и остаточное расстояние безопасности достаточны в случае приложения нагрузок во время работы рабочих механизмов, а также на ходу судна.
"- cleaning of cargo tanks, e.g. gas freeing, washing, residual cargo and receptacles for residual products;" "- очистка грузовых танков, например дегазация, мойка, остаточный груз и емкости для остаточных продуктов;".
Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут.
However, as long as such residual control does not interfere with the United Nations operational control, it is of no relevance for the purpose of attribution. Тем не менее, до тех пор пока такой остаточный контроль не пересекается с оперативным управлением, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, он не имеет значения для целей присвоения ответственности.
In some instances, the legislation on extradition was residual in nature, applying in the absence of treaty relations with a State seeking extradition. В некоторых случаях законы о выдаче носят остаточный характер, так как они применяются в тех случаях, когда отсутствуют договорные отношения с государством, требующим выдачи.
For example, some States recognize the inherent and residual sovereignty of indigenous peoples and/or the continuing jurisdiction of indigenous peoples' governance institutions over their peoples. Например, некоторые государства признают исконный и остаточный суверенитет коренных народов и/или сохраняющуюся юрисдикцию органов власти коренных народов над их народами.
A high residual business risk indicates that the identified risk usually has a high likelihood of having a significantly adverse impact on the United Nations ability to attain its goals. Высокий остаточный риск говорит о том, что выявленный риск обычно с большой вероятностью приведет к существенным негативным последствиям для способности организации достичь своих целей.
According to best practices, residual risk is the risk remaining after management has taken action to alter the likelihood or impact of risk, and it will therefore be the starting point for determining the appropriate response. В соответствии с передовой практикой остаточный риск определяется как риск, сохраняющийся после принятия руководством мер по изменению вероятности или влияния риска, и поэтому именно его следует использовать в качестве точки отсчета при определении надлежащих мер реагирования.
While there is residual smuggling to Uganda and Burundi, a key incentive for smuggling to Rwanda is the price differential between the Democratic Republic of the Congo, where few minerals are tagged, and Rwanda, where all minerals are tagged. Существует остаточный контрабандный ввоз в Уганду и Бурунди, однако одним из ключевых стимулов для контрабандного ввоза в Руанду является разница в ценах между Демократической Республикой Конго, где маркируется лишь небольшая часть минеральных ресурсов, и Руандой, где маркируются все минеральные ресурсы.
The draft principles, which were general and residual in nature, struck a fair balance between the rights and obligations of the operator and the victim of the harm and would help to fill a significant gap in the international legal order. В проектах статей, носящих общий и остаточный характер, предусматривается справедливое распределение прав и обязанностей тех, кто наносит вред, и тех, кому он наносится, что должно способствовать восполнению существенного пробела в системе международно-правовых отношений.
The Vienna Convention on the Law of Treaties should apply to treaty issues arising during armed conflict in view of its article 73, which conferred upon it a residual status, notwithstanding the primacy of more specific rules agreed by the parties involved. Венская Конвенция о праве международных договоров должна применяться к вопросам относительно договоров, возникающим в период вооруженных конфликтов, в силу ее статьи 73, сохраняющей за Конвенцией остаточный статус, невзирая на приоритет более конкретных норм, согласованных сторонами конфликта между собой.
Cuba is thus denied access to the preferential market in the United States, and has to market all its sugar exports at so-called "international sugar market" prices; this is a residual market with prices generally lower than the production costs of efficient producers. Соответственно, Куба не имеет доступа на льготные рынки в Соединенных Штатах Америки и вынуждена продавать весь экспортируемый сахар по ценам так называемого «мирового сахарного рынка», который представляет собой остаточный рынок и цены на котором, как правило, ниже себестоимости производства самых эффективных производителей.
Upon inspection of the audit workplan the Committee noted, nevertheless, that for the majority of audit assignments listed, the inherent risk and residual risk are the same. Изучив план проведения ревизий, Комитет отметил, тем не менее, что в контексте большинства указанных ревизий неотъемлемый риск и остаточный риск рассматриваются как одно и то же.
In so doing, the guidelines provide a basis on which risks may be balanced against the importance of the programme and also recognize that the higher the residual risk, the higher the level of collaboration and decision-making needed. Тем самым эти руководящие принципы создают основу, на которой можно взвесить имеющиеся угрозы и значение программы, а также учесть, что чем больше остаточный риск, тем выше должен быть уровень сотрудничества и процесса принятия решений.
Concerning the questions put by the Commission in relation to the obligation to extradite or prosecute, in Mexico the International Extradition Act was residual in nature, applying only when there was no treaty with the State seeking extradition. Что касается вопросов, заданных Комиссией в отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то в Мексике Закон о международной выдаче носит остаточный характер и применяется только тогда, когда с государством, запрашивающим экстрадицию, нет договора.
While article 33, on the settlement of disputes, of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses maintains the residual character of the draft article adopted by the Commission, it differs significantly from it. Хотя статья 33 «Урегулирование споров» Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков сохраняет остаточный характер своих положений, она существенно отличается от проекта статьи, принятой Комиссией.
The Police Mission retains a residual capacity for the implementation of police reform measures, including the long-standing initiative of securing greater budgetary and legal independence for police directors and commissioners from the respective Ministries of Interior. Полицейская миссия Европейского союза сохраняет остаточный потенциал по осуществлению мер по реформе полиции, включая давнюю инициативу по обеспечению большей бюджетной и правовой независимости для директоров и комиссаров полиции от соответствующих министерств внутренних дел.
These should, ideally, have a residual maturity of the same order as the pension entitlements (e.g. 30 years, which corresponds to the average length of pension entitlement payments). В идеале они должны иметь такой же остаточный срок погашения, что и пенсионные требования (например, 30 лет, что соответствует средней продолжительности выплаты пенсий).
A low residual strategic and operational risk that is the result of a large shift in probability or impact or both indicates that management has a high degree of reliance on controls or risk-management techniques. Низкий остаточный стратегический и оперативный риск, который является результатом значительного изменения вероятности или воздействия или и того, и другого, говорит о том, что система управления в значительной степени полагается на механизмы контроля или методы управления рисками.
Just as Al-Qaida will remain a residual threat for some time in Afghanistan, so too will it continue to have some impact on the rest of the world. Остаточный элемент угрозы со стороны «Аль-Каиды» будет сохраняться в Афганистане на протяжении определенного времени, равно как она будет продолжать оказывать определенное влияние и в остальном мире.
The absence of a civil liability regime in the draft seems to imply that it is the State that has the obligation, but that it is only residual in so far as the State in question has provided for adequate legal remedies. Отсутствие режима гражданской ответственности в проекте, как представляется, предполагает, что это обязательство несет государство, однако оно имеет лишь остаточный характер постольку, поскольку указанное государство обеспечило адекватные средства правовой защиты.
Given those difficulties of implementation, which must not be underestimated, the general regime of State responsibility was to some extent residual, and not just in relation to the most obvious case of aggression, which was expressly dealt with by the Charter. С учетом трудностей с осуществлением, которые нельзя недооценивать, общий режим ответственности государств в определенной степени носит остаточный характер, и не только в отношении наиболее очевидного случая агрессии, который прямо оговорен в Уставе.