Английский - русский
Перевод слова Residual
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Residual - Остающихся"

Примеры: Residual - Остающихся
The Government-led Enlarged Coordination Committee was established in July 2013 to address residual humanitarian needs. В июле 2013 года для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей был создан Расширенный комитет по координации, действующий под эгидой правительства.
It must also implement policy and legislative changes to remove residual gender discrimination against First Nations women and their descendants. Ему также следует проводить политику и принимать законодательные меры в целях устранения остающихся проявлений гендерной дискриминации в отношении женщин из общин "первых наций" и их потомков.
Another increasingly urgent matter is the devising of an appropriate mechanism to address residual issues following the completion of our cases. Другим неотложным вопросом является создание соответствующего механизма для рассмотрения остающихся вопросов после завершения рассмотрения всех дел.
On compliance, we should be close to resolving the residual issues. Мы близки к решению остающихся вопросов, касающихся соблюдения.
In the latter cases, these recommendations shall also apply to the residual parts. В последних случаях эти рекомендации касаются также остающихся элементов.
The Secretary-General's decision will accelerate the transfer of UNMIK's residual rule of law responsibilities to EULEX throughout Kosovo. Решение Генерального секретаря позволит ускорить передачу МОВЗ остающихся у МООНК функций по обеспечению правопорядка на всей территории Косово.
(a) Passivating residual energy sources; а) перевод в пассивный режим остающихся на орбите источников энергии;
Thought will also be given to possible follow-up arrangements to address residual tasks once the core mandate is implemented. Кроме того, будут рассматриваться возможные процедуры последующей деятельности для решения остающихся задач после выполнения основного мандата.
First Objective: Facilitate repatriation of Liberian refugees and local settlement of residual caseload. Задача первая: оказывать содействие репатриации либерийских беженцев и обустройству остающихся беженцев на новом месте.
At its first meeting last month, the Commission announced initiatives to resolve residual issues like the demarcation of a common land border. На своем первом заседании в прошлом месяце Комиссия объявила об инициативах по решению остающихся вопросов, таких как демаркация общей границы по суше.
India looked forward to speedy resolution of the residual issues in resettlement and rehabilitation. Индия выразила надежду на скорейшее разрешение остающихся проблем в области переселения и реабилитации.
The EU fully supports the establishment of mechanisms to deal with residual functions. ЕС полностью поддерживает учреждение механизмов, предназначенных для рассмотрения остающихся функций.
CANZ welcomes the important steps that have been taken already by both the ICTR and the ICTY to deal with residual issues. КАНЗ приветствует важные шаги, которые уже были предприняты МУТР и МТБЮ в целях решения остающихся вопросов.
Therefore, the final disposition of the residual balance of $30.1 million will be considered further in 2008. Поэтому окончательное решение в отношении остающихся на балансе 30,1 млн. долл. США будет принято позднее в 2008 году.
Other operations, to be coordinated with regional and international partners, would continue to address the residual terrorist and criminal threats in the Sahel region. Другие операции, которые будут координироваться с региональными и международными партнерами, будут продолжаться в целях устранения остающихся угроз, создаваемых в регионе Сахеля террористами и преступниками.
The residual caseload of refugees from Bosnia and Herzegovina and from Kosovo are assisted to repatriate voluntarily. Содействие добровольному возвращению на родину остающихся беженцев из Боснии и Герцеговины и Косово
The residual UNITA troops registered by the United Nations included one general, one brigadier, four colonels, 24 lieutenant-colonels, 72 majors and 241 captains. В число остающихся военнослужащих УНИТА, зарегистрированных Организацией Объединенных Наций, входят 1 генерал, 1 бригадир, 4 полковника, 24 подполковника, 72 майора и 241 капитан.
Periodic meetings with the political parties to review progress related to the timely withdrawal of UNMIN and handing over of residual monitoring responsibilities Периодические встречи с политическими партиями в целях анализа прогресса в вопросах, связанных со своевременным выводом МООНН и передачей остающихся обязанностей по наблюдению
This would in turn permit an overall evaluation of residual requirements for international assistance Последующее проведение общей оценки остающихся потребностей в дальнейшей международной помощи
A fourth area (Trust Fund management) has been modified to reflect improvements made and so that residual issues can be further addressed. Четвертая область (управление Целевым фондом) была скорректирована с учетом произведенных усовершенствований в целях обеспечения дальнейшего решения остающихся проблем.
Work on transferring the residual Dayton tasks and functions of the European Union military mission to the Bosnia and Herzegovina authorities also intensified. Также активизировалась работа по передаче Силами Европейского союза властям Боснии и Герцеговины остающихся задач и функций, вытекающих из Дейтонских соглашений.
Equally, the work being done in other tribunals on residual issues can help to inform the discussions relating to the ICTR/ICTY. Соответственно, работа, проводимая в отношении остающихся вопросов в других трибуналах, может обогатить проведение дискуссий, касающихся МУТР/МТБЮ.
In regions South and East, the Operation Enduring Freedom currently faces a multitude of threats, including residual Taliban groups, Hezb-e lslami Gulbuddin elements, and foreign fighters. В южном и восточном регионах операция «Несокрушимая свобода» сталкивается в настоящее время с целым рядом угроз, исходящих от остающихся групп талибов, элементов Исламской партии Гульбеддина и иностранных боевиков.
The International Public Sector Accounting Standards Action Plan has been developed by the United Nations Secretariat and anticipates and plans for the closure of the Tribunal and the transfer of residual assets and liabilities to the Mechanism. План действий по переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе был разработан Секретариатом Организации Объединенных Наций; в нем содержатся прогнозы и планы закрытия Трибунала и передачи остающихся активов/обязательств Механизму.
A strategy for 2013 has been developed by the humanitarian community to address residual humanitarian needs while moving from the humanitarian coordination structure towards Government-led coordination. Гуманитарное сообщество разработало стратегию на 2013 год в целях обеспечения удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей с осуществлением перехода от координации деятельности гуманитарными организациями к координации силами правительства.