Risks can be identified and assessed on an inherent and residual basis. |
Выявляемые и оцениваемые риски могут подразделяться на неотъемлемо присущий и остаточный риски. |
The Operating surplus, though not significant, is calculated as a residual item. |
Операционная прибыль, хотя и не значительная по объему, рассчитывается как остаточный элемент. |
A residual budget financing gap of about $15 million for 2007 remained to be filled. |
Необходимо ликвидировать остаточный дефицит бюджетного финансирования, который в 2007 году составил приблизительно 15 млн. долл. США. |
When we scanned the area, we found a residual electrostatic charge. |
Когда мы просканировали территорию, то обнаружили остаточный электростатический заряд. |
Well, every time the gate is dialled, it's like a residual imprint is left on the control crystals. |
Ну, каждый раз, когда врата соединяются с адресом, на управляющих кристаллах остается небольшой остаточный след. |
It was to be hoped that the residual risk related to United Nations accounting policy for inventory would soon be mitigated. |
ЗЗ. Следует надеяться, что остаточный риск, связанный с политикой Организации Объединенных Наций в сфере инвентаризации, в ближайшее время будет уменьшен. |
The International Law Commission approach is to create a framework of principles that are essentially residual in nature and are subject to variation in particular agreements. |
Подход Комиссии международного права заключается в разработке свода принципов, которые носят по существу остаточный характер и могут быть изменены конкретными соглашениями. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) confirmed the residual nature of the rule and said that the article had been properly interpreted by the representative of Cameroon. |
Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) подтверждает остаточный характер данной нормы и говорит, что представитель Камеруна правильно истолковал статью. |
discharged: empty, but containing residual cargo; |
разгруженный: порожний, но содержащий остаточный груз; |
That set of provisions should be of a residual and general character and would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. |
Такой свод положений должен иметь остаточный и общий характер и должен позволять разрабатывать более подробные режимы, применимые к особым формам исключительно опасных видов деятельности. |
It was, in other words, accepted that the articles had residual nature, and that special regimes of responsibility could be adopted by States. |
Иными словами, было признано, что статьи носят остаточный характер и что государства могут принимать специальные режимы ответственности. |
1.5 million m3 of water carrying some residual slurry |
1,5 млн. м3 воды, содержащей остаточный шлам |
The Commission should therefore adopt a cautious approach that would ensure the residual or supplementary nature of the future system of legal consequences to breaches of community obligations that were covered by specific regimes. |
Поэтому Комиссии следует использовать осторожный подход, обеспечивающий остаточный или субсидиарный характер будущей системы юридических последствий нарушений обязательств по отношению к сообществу, на которые распространяются особые режимы. |
It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. |
В ней подчеркивается остаточный характер этих проектов статей, которые применяются только в тех случаях, которые не урегулированы более конкретными международными нормами или режимами. |
They also supported the reaffirmation by the Commission of the consensual basis of this regime as well as its residual nature. |
Они поддержали также то обстоятельство, что Комиссия подтвердила консенсуальную основу этого режима, а также его остаточный характер. |
DDT has the longest residual efficacy against malaria vectors and plays an important role in the management of vector resistance. |
Наибольший остаточный эффект против переносчиков малярии имеет ДДТ, который в то же время играет важную роль в подавлении устойчивости у переносчиков болезни. |
The College of Forensic Sciences will offer nine forensic training courses in the field of document examination, residual analysis, microscopic techniques and investigation. |
Факультет судебных наук организует девять учебных криминалистических курсов по таким направлениям, как изучение документов, остаточный анализ, методы микроскопии и расследования. |
In this regard, OIOS informed the Committee that it would continue to improve its methodology of identifying areas of significant residual risk, together with increased use of horizontal audits. |
В этой связи УСВН сообщило Комитету о том, что оно будет продолжать совершенствовать свою методологию выявления областей, в которых существует значительный остаточный риск, а также активнее проводить горизонтальные ревизии. |
The Commission had wisely concluded that the draft principles should be presented in non-binding form as, given their general and residual nature, it would be inappropriate for them to create legal obligations for States. |
Комиссия разумно решила, что проекты принципов должны быть представлены в необязательной форме, поскольку, учитывая их общий и остаточный характер, было бы неуместно, чтобы они создавали правовые обязанности для государств. |
In 1870, he proposed to carry out a telegraphic link by river sending strong currents into the Seine from generators behind the lines of the Prussian army and receiving the residual current in Paris by means of very sensitive galvanometers. |
В 1870 году он предложил провести телеграфную связь по реке, передавая сильные потоки в Сене из генераторов за линиями прусской армии и получая остаточный ток в Париже с помощью очень чувствительных гальванометров. |
On the question of the relationship between the framework convention and specific agreements, the Committee should not overlook the intended residual character of the framework convention. |
По вопросу о взаимосвязи между рамочной конвенцией и конкретными соглашениями Комитету не следует оставлять незамеченным предполагаемый остаточный характер рамочной конвенции. |
There should be a duty to make reparation also where no violation of rules on prevention had taken place; and it should likewise be residual in character. |
Должна быть также предусмотрена и обязанность произвести репарации, когда не было нарушения норм о предотвращении; эта обязанность также должна носить остаточный характер. |
I'm beginning to wonder whether all of this might have some residual effect. |
Знаете, у меня начинает возникать вопрос: может это некий остаточный эффект? |
Article 8, which revealed the residual nature of the proposed instrument, highlighted the difficulty in making a clear distinction between liability and State responsibility. |
В статье 8, в которой обращается внимание на остаточный характер предлагаемого документа, подчеркивается трудность проведения различия между общей ответственностью государств и их материальной ответственностью. |
The view was also expressed that the right to formulate reservations was of a residual nature and that States should pay special attention to reservation provisions when negotiating multilateral treaties. |
Было также выражено мнение о том, что право формулировать оговорки носит остаточный характер и что государства должны уделять особое внимание положениям об оговорках в ходе переговоров о заключении многосторонних договоров. |