Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
However, neither side has sufficient technical means to conduct mine clearance to international humanitarian standards, and consequently a significant residual risk remains. Однако ни одна из сторон не располагает достаточными техническими средствами для проведения разминирования в соответствии с международными гуманитарными нормами, и, следовательно, значительный остаточный риск сохраняется.
When we scanned the area, we found a residual electrostatic charge. Когда мы просканировали территорию, то обнаружили остаточный электростатический заряд.
It was pointed out that a guide to practice offering practical solutions would necessarily be of a residual nature and would leave the Vienna system intact, becoming a well respected code on reservations. Отмечалось, что руководство по практике, содержащее практические решения, всегда будет иметь остаточный характер, сохранит венскую систему в неприкосновенности и станет вполне авторитетным сводом по вопросу об оговорках.
Given those difficulties of implementation, which must not be underestimated, the general regime of State responsibility was to some extent residual, and not just in relation to the most obvious case of aggression, which was expressly dealt with by the Charter. С учетом трудностей с осуществлением, которые нельзя недооценивать, общий режим ответственности государств в определенной степени носит остаточный характер, и не только в отношении наиболее очевидного случая агрессии, который прямо оговорен в Уставе.
Residual Special Court for Sierra Leone Liquidation and downsizing А. Остаточный механизм Специального суда по Сьерра-Леоне
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
6.4 On dissolution, any residual net equity will be distributed to the Staff Welfare Funds of UNIDO and other VBOs. 6.4 При упразднении службы весь чистый остаток основного капитала передается в фонды социального обеспечения персонала ЮНИДО и других БВО.
They must be carrying a residual charge from the barrier. Наверное, они несут в себе остаток заряда от заставы.
A residual balance of $1,350 remained unpaid to the working capital reserve. В резерв оборотных средств так и не был перечислен остаток средств в размере 1350 долл. США.
Complementarily, productivity growth may also be addressed not as an accounting residual, but in terms of (at least some of) its direct determinants such as those relating to the microeconomic, technological and entrepreneurial behaviour. Кроме того, рост производительности можно также рассматривать не как расчетный остаток, а с точки зрения (по крайней мере некоторых) прямых факторов роста, затрагивающих микроэкономические, технологические и предпринимательские аспекты.
The conventional proxy measures based on school attainment are not able to diminish considerably the unexplained residual. С помощью традиционных косвенных показателей, отражающих уровень образования, заметно уменьшить такой необъяснимый остаток не удается.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
Both cases highlight the need for witness protection as part of the court's residual responsibilities. Оба этих дела свидетельствуют о необходимости обеспечения защиты свидетелей в рамках оставшихся функций Суда.
It would also assist the Government in dealing with residual military matters related to the Paris Agreements. Группа будет также помогать правительству в решении оставшихся неурегулированными военных вопросов в связи с Парижскими соглашениями.
One delegation also encouraged States to make available resettlement places to find solutions for residual refugee groups remaining after large-scale voluntary repatriation. Одна организация призвала также государства изыскать места для расселения незначительных групп беженцев, оставшихся после проведения крупномасштабных добровольных репатриаций.
Actions contemplated in the business plan will address the residual challenges Предусмотренные бизнес-планом меры будут приняты в отношении оставшихся нерешенных проблем.
Ambassador Verbeke briefed the Council on progress in discussing the "residual issues" of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, namely the functions of the two Tribunals that will continue after the completion of their mandates. Посол кратко информировал Совет о прогрессе в ходе обсуждения «оставшихся вопросов» Международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, а именно функций двух трибуналов, которые сохранятся после прекращения действия их мандатов.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
A strategy for 2013 has been developed by the humanitarian community to address residual humanitarian needs while moving from the humanitarian coordination structure towards Government-led coordination. Гуманитарное сообщество разработало стратегию на 2013 год в целях обеспечения удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей с осуществлением перехода от координации деятельности гуманитарными организациями к координации силами правительства.
For over a year now, the International Tribunal has focused attention on its legacy and most crucially on mechanisms that will need to remain in place to dispose of residual issues once the International Tribunal completes all trials and appeals on its docket. Уже в течение более чем одного года Международный трибунал сосредоточивает свое внимание на своем наследии и, что крайне важно, на механизмах, которые потребуется сохранить для решения остающихся вопросов после завершения Международным трибуналом всех судебных процессов и апелляционного производства, которые он проводит.
Although the Government continued its suspension of the comprehensive programme for the disarmament, demobilization and reintegration of 4,000 residual Congolese combatants, on 10 June it authorized the civilian reintegration of 750 ex-combatants demobilized by the armed forces. Несмотря на то, что правительство так и не отозвало свое решение о временном приостановлении действия комплексной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции 4000 остающихся конголезских комбатантов, 10 июня оно санкционировало гражданскую реинтеграцию 750 бывших комбатантов, демобилизованных из рядов вооруженных сил.
Decides that, working with the parties, UNMIN should make the necessary arrangements with the Government of Nepal for its withdrawal, including handing over any residual monitoring responsibilities by 15 May 2010; З. постановляет, что, работая со сторонами, МООНН должна принять совместно с правительством Непала необходимые меры по обеспечению ее вывода, включая передачу к 15 мая 2010 года любых остающихся обязанностей по наблюдению;
The Government and its international and local partners addressed residual humanitarian needs along with developmental activities. Помимо удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей, правительство и его международные и местные партнеры занимались деятельностью в области развития.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
This residual police presence would be based in Bujumbura. Эти оставшиеся полицейские могли бы базироваться в Бужумбуре.
UNEP itself committed to becoming climate neutral by 2008, which it did by reducing emissions and offsetting residual ones. Сама ЮНЕП обязалась обеспечить свою климатическую нейтральность к 2008 году, что она и сделала, сократив выбросы и компенсировав оставшиеся выбросы.
The significant reduction of the UNMIK field presence has also resulted in the elimination of the Regional Administrative Group, with some residual functions absorbed by the Office of the Chief of Mission Support. Значительное сокращение полевого присутствия Миссии повлекло за собой ликвидацию Региональной административной группы, при этом некоторые оставшиеся функции были переданы в Канцелярию начальника Отдела поддержки Миссии.
Residual functions related to the shipment of personal effects and customs clearance would be incorporated within the General Service Section. Оставшиеся функции по перевозке багажа персонала и таможенной очистке будут переданы в Секцию общего обслуживания.
The post-renovation transition period up to 30 June 2015 will allow the external consultant team and project team staff of the capital master plan to be closed out efficiently and the residual management and administration will be assumed by the Office of Central Support Services. Переходный период после завершения ремонтных работ, который будет продолжаться вплоть до 30 июня 2015 года, позволит сторонней фирме-консультанту и сотрудникам группы по управлению проектом Генерального плана капитального ремонта эффективно завершить выполнение своих функций, после чего оставшиеся вопросы управления и администрации перейдут к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
For that reason, we must address urgently and seriously the so-called residual functions of the Tribunals. Поэтому мы должны срочно и серьезно рассмотреть так называемые остающиеся функции трибуналов.
Concern was expressed, moreover, that residual refugee caseloads in neighbouring countries should not be forgotten. Кроме того, говорилось и о том, что не должны быть забыты беженцы, еще остающиеся в соседних странах.
The direct risks to IFOR troops remain those of rogue or extremist elements and the continued, albeit reducing, risk posed by residual foreign forces. Прямую угрозу для личного состава СВС по-прежнему представляют бесконтрольные или экстремистские элементы, а также сохраняющаяся, хотя и уменьшающаяся, опасность, которую создают остающиеся иностранные силы.
It is most important that they have the infrastructure and the administrative and legal staff they need to ensure that the residual functions can be completed with the same degree of diligence that the Tribunals have shown in their work until now. Крайне важно, чтобы они располагали необходимыми инфраструктурой и административным и юридическим персоналом для обеспечения того, чтобы остающиеся функции осуществлялись с той же тщательностью, какую трибуналы демонстрировали в своей работе до сих пор.
There are other residual questions, including those relating to archives, administrative issues, human resources and purely judicial functions, such as the supervision of those trials that have been moved to national jurisdictions, the serving of sentences, witness protection programmes and so forth. Есть другие остающиеся вопросы, включая вопросы, касающиеся архивов, административных аспектов, людских ресурсов и сугубо юридических функций, таких, как надзор за теми процессами, которые перешли в компетенцию национальных судов, исполнение приговоров, программ защиты свидетелей и так далее.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
It remains committed to making targeted efforts in addressing residual risks, protecting gains made so far while being alert to emerging ones. Оно по-прежнему решительно намерено принимать целенаправленные меры для устранения сохраняющихся недостатков, закрепления достигнутых на сегодняшний день успехов и одновременно бдительно отслеживать возможное возникновение новых проблем.
The report covers the period from 1 September 2012 to 28 February 2013 and includes recommendations concerning residual tasks and timelines for the transition, drawdown and exit strategy of UNIPSIL. Настоящий доклад охватывает период с 1 сентября 2012 года по 28 февраля 2013 года и включает рекомендации, касающиеся сохраняющихся задач, графика в отношении переходного периода и свертывания деятельности ОПООНМСЛ, а также стратегию выхода.
As the priorities in the country are broadly shifting from relief to development, the humanitarian coordination framework has been adjusted to concurrently cover the residual emergencies and emerging recovery needs. С учетом того, что приоритеты в стране в целом смещаются с задач оказания чрезвычайной помощи на задачи развития, в рамочный механизм координации гуманитарной деятельности внесены коррективы, позволяющие параллельно принимать меры по урегулированию сохраняющихся чрезвычайных ситуаций и удовлетворению новых потребностей восстановления.
For instance, primary health care, including neonatal and maternal health issues, primary education and sanitation are among the residual functions of subnational governments as prescribed by the 1999 Constitution. Например, первичная медико-санитарная помощь, включая проблемы охраны здоровья новорожденного и матери, начальное образование и санитария входят в число сохраняющихся за органами государственного управления на субнациональном уровне функций, как установлено Конституцией 1999 года.
However, concerns were voiced about several residual caseloads in the Balkans, notably the need to solve the problems of tenancy/property rights; to improve living conditions of many displaced persons; and to find durable solutions. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу ряда сохраняющихся ситуаций на Балканах, особенно в связи с необходимостью решения проблем в связи с правом на аренду/владение имуществом; улучшением условий жизни для многих перемещенных лиц; и отысканием долговременных решений.
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
A strategic framework is being prepared by the humanitarian community to address residual humanitarian needs in 2013, while progressively moving from an international humanitarian coordination structure towards government-led coordination. В настоящее время гуманитарные организации занимаются подготовкой стратегической основы для деятельности по удовлетворению остальных гуманитарных потребностей в 2013 году, которая будет предусматривать постепенный переход от международной структуры по координации гуманитарной помощи к координации под руководством правительства.
When co-payments reach the calendar year maximum, the programme reimburses 80 per cent of the residual 20 per cent for the remainder of the calendar year, in effect thereafter reimbursing 96 per cent of reasonable and customary expenses. После того как сумма долевой оплаты за календарный год достигает максимума, программой возмещается 80 процентов остальных 20 процентов расходов в течение оставшейся части календарного года, т.е. фактически возмещается 96 процентов обоснованных и обычных издержек.
Welcomes the progress by the [actors involved] towards achieving dignified durable solutions for refugees living in [host country] and encourages a sustained effort with regards to the residual [affected country] refugee caseload. Приветствует прогресс, которого добилась [соответствующие стороны] в деле обеспечения долговременных и достойных решений проблем беженцев, проживающих в [соответствующей стране], и призывает продолжать усилия в целях решения проблем остальных беженцев [соответствующей страны].
In 1999, the development project in the Dir district of Pakistan will focus on the residual hard core poppy growing areas. В 1999 году усилия в рамках осуществления проекта развития района Дир в Пакистане будут сосредоточиваться на остальных районах, в которых традиционно выращивается опийный мак.
The current portion was only $17,000 or 9 per cent while the residual 27 per cent, or $53,000, was past due for between one month and less than two years. Сроки выплаты не наступили только по 9 процентам причитающихся сумм (17000 долл. США), в то время как период просрочки остальных 27 процентов причитающихся сумм (53000 долл. США) составил от одного месяца до чуть менее двух лет.
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов.
As discussed in the annex, the Department has not developed such a plan, relying instead, on progress reporting and routine meetings among the divisions, sections and units concerned to address pending residual tasks. Как указывается в приложении, Департамент такой план не составил, а вместо этого решил положиться на очередные доклады и регулярные совещания представителей отделов, секций и подразделений, занимающихся рассмотрением остающихся нерешенных задач.
(a) Categorization of residual special cases for the period 1996-2003 inclusive, as provided by the Secretariat а) Распределение по категориям нерешенных особых случаев за период с 1996 по 2003 год включительно, представленных Секретариатом
In this context, the Section supported the implementation of the national disarmament, rehabilitation and reintegration programme, which was completed in July 2009, and has been following up on residual reintegration tasks. В этой связи Секция оказывала поддержку осуществлению национальной программы разоружения, реабилитации и реинтеграции, которая была завершена в июле 2009 года, и отслеживала выполнение нерешенных задач реинтеграции.
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
The shareholders will not be liable for the residual claims and the issue of their discharge does not arise. Акционеры не будут нести ответственности по оставшимся требованиям и вопрос об их освобождении от обязательств не встает.
CANZ welcomes the statements of both Presidents on the work that both Tribunals are doing on residual issues in the context of the completion strategy. Группа КАНЗ приветствует заявления обоих председателей о работе, проводимой обоими трибуналами по оставшимся вопросам в контексте стратегии завершения работы.
An insolvency law will need to consider whether these creditors will still have an outstanding claim against that individual debtor or, alternatively, whether the debtor will be released or "discharged" from those residual claims. В законодательстве о несостоятельности необходимо урегулировать вопрос о том, будут ли эти кредиторы все еще обладать непогашенным требованием в отношении такого должника или же должник будет освобожден от обязательств по этим оставшимся требованиям.
Progress in reaching agreement on the post-referendum and residual Comprehensive Peace Agreement issues will have a positive effect on the security situation in South Sudan. Прогресс в достижении договоренностей по вопросам, связанным с периодом после референдума, и оставшимся вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения окажет позитивное воздействие на положение в области безопасности в Южном Судане.
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения.
This means that in circumstances such as a grave breakdown or failure in the administration of justice or civil order, the residual prerogative power of the Crown could be used to intervene in the internal affairs of the CDs. Это означает, что в ситуациях серьезных кризисов или невозможности осуществлять правосудие, либо поддерживать гражданский порядок сохраняющиеся прерогативы Короны могут быть использованы для вмешательства во внутренние дела коронных владений.
In the present report, the Board has assessed progress made in relation to the nine entities within the Board's portfolio that implemented IPSAS as of 1 January 2012 and has identified residual risks that need to be managed to successfully implement IPSAS. В настоящем докладе Комиссия дает оценку прогресса, достигнутого девятью проверенными ею структурами, которые перешли на МСУГС по состоянию на 1 января 2012 года, и рассматривает сохраняющиеся факторы риска, которые необходимо устранить для успешного применения МСУГС.
Residual balances in United States dollars (where the local currency balance is zero) would be cleared to foreign exchange gain/loss in 2008. Сохраняющиеся остатки в долларах США (в тех случаях, когда остаток в местной валюте нулевой) будут отнесены на счет курсовых прибылей/убытков в 2008 году.
However, the Board noted the following residual issues: Однако Комиссия отмечает следующие сохраняющиеся неурегулированные проблемы:
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
One category of "alternatives" refers to direct replacement or substitute insecticides for indoor residual spraying. Одна из категорий "альтернатив" означает прямую замену или замещение инсектицидов для опрыскивания помещений с целью создания защитного слоя.
Calls upon the international community and malaria-endemic countries, in accordance with existing guidelines and recommendations of the World Health Organization and the requirements of the Stockholm Convention to increase capacity for the safe, effective and judicious use of indoor residual spraying and other forms of vector control; призывает международное сообщество и страны, в которых малярия эндемична, действуя в соответствии с имеющимися руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения и требованиями Стокгольмской конвенции, расширить возможности для безопасного, эффективного и разумного использования метода опрыскивания поверхностей внутри помещений и других форм борьбы с переносчиком заболевания;
We eradicated smallpox, we have made significant progress in the fight to eradicate polio, and we have reduced the incidence of malaria in selected pilot districts of Ghana by as much as 70 per cent by distributing bednets and conducting residual spraying. Мы искоренили оспу, мы добились существенного прогресса в борьбе за искоренение полиомиелита, и в отдельных районах Ганы в рамках экспериментального проекта мы сократили число случаев заболевания малярией на 70 процентов, благодаря предоставлению населению надкроватных противомоскитных сеток и проведения дополнительного опрыскивания.
The DDT expert group recognizes that there is a continued need for DDT for indoor residual spraying (IRS) in specific settings for disease vector control where locally safe, effective and affordable alternatives are still lacking; Группа экспертов по ДДТ признает, что потребность в ДДТ в качестве инсектицида остаточного действия для опрыскивания помещений (ОПСОД) в целях борьбы с переносчиками болезней сохраняется в определенных обстоятельствах, где на местном уровне все еще отсутствуют безопасные, эффективные и доступные по цене альтернативы;
Trends in the application of indoor residual spraying vary from region to region. В различных регионах прослеживаются различные тенденции в использовании метода обработки внутренних помещений путем остаточного опрыскивания.
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
Vector control strategies in unstable malaria areas should focus on interrupting transmission, and for which indoor residual spraying is a proven and effective intervention. В рамках стратегий борьбы с переносчиками болезней в районах нестабильной малярии основное внимание должно уделяться прекращению переноса заболеваний, и для этих целей проверенным и эффективным средством является опрыскивание помещений.
The use of indoor residual spraying of insecticides (IRS) is expanding in Africa. В Африке все более широко используется опрыскивание помещений инсектицидами (ОПИ).
Insecticide treated nets and materials: if properly implemented and used, ITNs are as effective as residual spraying in preventing malaria and can be deployed in various epidemiological settings. Обработанные инсектицидами сетки и материалы: должным образом применяемые и используемые ОИС столь же эффективны для предупреждения малярии, как и опрыскивание, и они могут применяться в различных эпидемиологических условиях.
The increased funding also made possible significant expansion in indoor residual spraying, with the number of people thus protected in sub-Saharan Africa increasing from 13 million in 2005 to 75 million in 2009. Увеличение объема финансирования также позволило значительно расширить опрыскивание остатками инсектицидов помещений, в результате чего число защищенных таким образом людей в Африке к югу от Сахары возросло с 13 миллионов человек в 2005 году до 75 миллионов человек в 2009 году.
(c) Residual spraying of insecticides on both internal and external walls and windowsills to destroy resting adult mosquitoes. с) Опрыскивание инсектицидами остаточного действия внутренних и внешних поверхностей стен и подоконников для уничтожения спящих взрослых комариных особей.
Больше примеров...