Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
The study acknowledges that some residual damage will occur in spite of adaptation. В этом исследовании признается, что, несмотря на адаптацию, будет иметь место определенный остаточный ущерб.
1.5 million m3 of water carrying some residual slurry 1,5 млн. м3 воды, содержащей остаточный шлам
In this regard, OIOS informed the Committee that it would continue to improve its methodology of identifying areas of significant residual risk, together with increased use of horizontal audits. В этой связи УСВН сообщило Комитету о том, что оно будет продолжать совершенствовать свою методологию выявления областей, в которых существует значительный остаточный риск, а также активнее проводить горизонтальные ревизии.
The effect is sometimes residual, since the members of the marginalized groups may not in fact continue to carry out those particular kinds of work. Последствия такого отношения иногда носят остаточный характер, поскольку представители маргинальных групп могут фактически перестать выполнять эти конкретные виды работы.
C. Residual Special Court С. Остаточный механизм Специального суда
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
At the time of the liquidation of the Court, any residual funds would revert to the United Nations. При прекращении деятельности Суда любой остаток средств будет возвращен Организации Объединенных Наций.
A residual balance of $1,350 remained unpaid to the working capital reserve. В резерв оборотных средств так и не был перечислен остаток средств в размере 1350 долл. США.
Complementarily, productivity growth may also be addressed not as an accounting residual, but in terms of (at least some of) its direct determinants such as those relating to the microeconomic, technological and entrepreneurial behaviour. Кроме того, рост производительности можно также рассматривать не как расчетный остаток, а с точки зрения (по крайней мере некоторых) прямых факторов роста, затрагивающих микроэкономические, технологические и предпринимательские аспекты.
The residual balance of that provision in the amount of $3,700 has been reported as savings to the General Assembly in the context of the second performance report for the biennium 2000-2001. Остаток ассигнованной суммы в размере 3700 долл. США для оплаты услуг по контрактам и 618700 долл. США для покрытия расходов на оборудование, мебель и других оперативных расходов Управления.
The conventional proxy measures based on school attainment are not able to diminish considerably the unexplained residual. С помощью традиционных косвенных показателей, отражающих уровень образования, заметно уменьшить такой необъяснимый остаток не удается.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
The commencement of this task was facilitated by the previous work conducted by the Tribunal's Legacy Committee which has been analysing and preparing for residual matters for a number of years. Осуществлению этой задачи содействовала предшествующая работа, проведенная Комитетом Трибунала по вопросам наследия, который в течение ряда лет занимался анализом и подготовкой оставшихся вопросов.
Thus, the Office of Political Affairs will withdraw its presence from the Basra office in 2013, and will address any residual regional political issues through roving political affairs officers visiting from its office in Baghdad. Так, в 2013 году Отдел по политическим вопросам не будет представлен в отделении в Басре и будет заниматься решением всех оставшихся региональных политических вопросов, направляя специалистов по политическим вопросам из отделения в Багдаде.
The survey indicates that, of the 25 countries that provided information, 14 indicated that they have all 10 types of residual response capacities included in the survey to a certain degree; the remainder indicated that they have at least 5 of these types. Из 25 стран, представивших соответствующую информацию в ходе опроса, 14 указали, что у них в том или ином объеме имеются механизмы для реализации всех десяти видов оставшихся задач, упоминаемых в опросе; остальные сообщили, что располагают механизмами не менее чем пяти упомянутых видов.
The United Nations begins the new millennium heavily laden with the residual problems of the outgoing century. Организация Объединенных Наций начинает новое тысячелетие, отягощенная бременем проблем, оставшихся ей от прошлого века.
Assist the development of national institutions to manage the threat of landmines/explosive remnants of war, and at the same time prepare for residual response capacity in at least 15 countries. содействие созданию национальных учреждений, которые будут заниматься устранением угрозы наземных мин/взрывоопасных пережитков войны, и подготовка в то же время механизмов для реализации оставшихся задач в этой области по меньшей мере в 15 странах.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
In particular, UNHCR will, over the next two years, build on the willingness expressed by several Governments in West and Southern Africa to strengthen the self-reliance of residual groups of refugees and/or to facilitate their local integration. В частности, в следующие два года УВКБ будет опираться на готовность, выраженную несколькими правительствами стран запада и юга Африки, укреплять самообеспеченность остающихся групп беженцев и/или способствовать их местной интеграции.
For over a year now, the International Tribunal has focused attention on its legacy and most crucially on mechanisms that will need to remain in place to dispose of residual issues once the International Tribunal completes all trials and appeals on its docket. Уже в течение более чем одного года Международный трибунал сосредоточивает свое внимание на своем наследии и, что крайне важно, на механизмах, которые потребуется сохранить для решения остающихся вопросов после завершения Международным трибуналом всех судебных процессов и апелляционного производства, которые он проводит.
The United Nations programme closed at the end of June 2003, leaving a capable national Mine-Action Centre to deal with the residual mine and UXO problem. В конце июня 2003 года программа Организации Объединенных Наций была закрыта, после чего решением остающихся проблем, связанных с минной опасностью и неразорвавшимися боеприпасами, стал заниматься эффективно действующий национальный Центр по разминированию.
However, the Court also requires the cooperation of Member States in the enforcement of sentences, the relocation of witnesses and the subsequent residual and legacy issues that will naturally arise from its activities. Однако Суду требуется сотрудничество государств-членов и в деле приведения приговоров в исполнение, в передислокации свидетелей и в последующих остающихся нерешенными вопросах и вопросах наследования, которые вполне естественно возникнут в результате его деятельности.
In order to address the issue of residual small arms and light weapons in Sierra Leone, UNDP is implementing a community arms collection and development programme, which is aimed at developing new firearms-licensing procedures and a small-arms database. Для решения вопроса об остающихся в Сьерра-Леоне стрелковом оружии и легких вооружениях ПРООН осуществляет программу сбора оружия и развития на уровне общин, которая нацелена на разработку новых процедур выдачи лицензий на огнестрельное оружие и создание небольшой базы данных по вооружениям.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
Consequently, the Secretary-General recommends that it be concluded at the end of 1994 and that the residual functions be entrusted to the resident coordinator. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует завершить ее в конце 1994 года и передать оставшиеся функции координатору-резиденту.
In the Electoral Assistance Section, it is proposed to abolish 13 volunteer positions as the residual activities related to the past elections are projected to be completed by June 2007. В Секции по оказанию помощи в проведении выборов предлагается упразднить 13 должностей добровольцев в связи с тем, что оставшиеся мероприятия в связи с проведенными выборами предполагается завершить к июню 2007 года.
Residual functions will be integrated with the work of the Civil Affairs Section. Оставшиеся функции станут составной частью работы Секции по гражданским вопросам.
Residual activities related to UNETPSA are being carried out within resources available to the Department for Development Support and Management Services following the transfer to it of responsibility for the programme; Оставшиеся виды деятельности по линии ЮНЕТПСА осуществляются за счет ресурсов, предоставленных Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию, на который были возложены функции, связанные с осуществлением этой программы;
To begin, residual problems from the end of the earlier era of colonization, usually the result of untidy exits by the colonial power, still remain dangerously stalemated. Прежде всего, проблемы, оставшиеся с конца ранней эпохи колонизации и обычно являющиеся следствием беспорядочного ухода колониальных властей, все еще остаются угрожающе тупиковыми.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
It expected to cover all residual tasks of UNCC, as well as plans for future activities. Предполагалось, что эта проверка будет охватывать все остающиеся задачи ККООН, а также планы будущей деятельности.
Grand total Excludes $4,000,000, representing the residual balance from tranches 1 to 4 that were programmed in the context of the seventh tranche. Без учета суммы в размере 4 млн. долл. США, представляющей остающиеся на балансе средства по траншам 1 - 4, которые были запрограммированы в контексте седьмого транша.
It is intended to ensure that households on limited incomes can afford to pay reasonable rents, without their residual incomes falling below a pre-set minimum. Оно предназначено для того, чтобы семьи с ограниченным доходом могли платить за жилье в разумных пределах и чтобы при этом остающиеся у них денежные средства не сокращались ниже установленного минимума.
It is most important that they have the infrastructure and the administrative and legal staff they need to ensure that the residual functions can be completed with the same degree of diligence that the Tribunals have shown in their work until now. Крайне важно, чтобы они располагали необходимыми инфраструктурой и административным и юридическим персоналом для обеспечения того, чтобы остающиеся функции осуществлялись с той же тщательностью, какую трибуналы демонстрировали в своей работе до сих пор.
The residual 25 per cent are coded manually in a computer assisted coding system (25 coders over a period of 8 months), 10 per cent of the manually coded records are randomly re-coded by different coders. Остающиеся 25% кодировались вручную с использованием компьютеризированной системы кодирования (25 кодировщиков в течение 8 месяцев), причем 10% кодированных вручную записей были случайно перекодированы различными кодировщиками.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
Should residual needs be identified, a successor appeal, based on future assessments, will be launched. В случае определения сохраняющихся потребностей будет провозглашен последующий призыв, основанный на будущих оценках.
It remains committed to making targeted efforts in addressing residual risks, protecting gains made so far while being alert to emerging ones. Оно по-прежнему решительно намерено принимать целенаправленные меры для устранения сохраняющихся недостатков, закрепления достигнутых на сегодняшний день успехов и одновременно бдительно отслеживать возможное возникновение новых проблем.
We based our estimate of the residual requirement of the Timor-Leste police on the information that was available to us at the time we prepared the report. В своей оценке сохраняющихся потребностей полиции Тимора-Лешти мы исходили из информации, которой мы располагали на момент подготовки этого доклада.
Most of the residual tasks under the UNIPSIL mandate can be progressively transitioned to the United Nations country team, the Government, national institutions, civil society organizations and bilateral and international partners over the next few months. Ответственность за выполнение большинства сохраняющихся задач в рамках мандата ОПООНМСЛ в течение следующих нескольких месяцев можно постепенно передать страновой группе Организации Объединенных Наций, правительству, национальным институтам, организациям гражданского общества и двусторонним и международным партнерам.
The Balkans Group, as proposed in this plan, would provide the needed resources to address different contingencies and to adequately analyse risks, as well as manage residual issues and enhance ties with international partners in Kosovo. В соответствии с настоящим планом Балканская группа обеспечит ресурсы, необходимые для покрытия различных непредвиденных расходов и проведения должного анализа рисков, а также решения сохраняющихся вопросов и укрепления связей с международными партнерами в Косово.
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
On the contrary, enactment of the law has a positive impact on logging methods used in the residual areas . Напротив, принятие данного Закона оказывает положительное воздействие на методы заготовки леса, применяемые в остальных районах .
The savings were partially offset by additional requirements under international staff salaries ($108,400) due to delayed completion of administrative closing and other residual administrative tasks. Экономия средств частично компенсировалась дополнительными потребностями по статье «Оклады международного персонала» (108400 долл. США), обусловленными задержками в завершении административного закрытия и выполнении остальных административных задач.
A strategic framework is being prepared by the humanitarian community to address residual humanitarian needs in 2013, while progressively moving from an international humanitarian coordination structure towards government-led coordination. В настоящее время гуманитарные организации занимаются подготовкой стратегической основы для деятельности по удовлетворению остальных гуманитарных потребностей в 2013 году, которая будет предусматривать постепенный переход от международной структуры по координации гуманитарной помощи к координации под руководством правительства.
In 1999, the development project in the Dir district of Pakistan will focus on the residual hard core poppy growing areas. В 1999 году усилия в рамках осуществления проекта развития района Дир в Пакистане будут сосредоточиваться на остальных районах, в которых традиционно выращивается опийный мак.
If, after dividing the total valid votes for the parties, some remain unassigned, the remainder are distributed in accordance with the residual votes, most first. Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему".
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
Since the conclusion of the claims-processing stage in June 2005, the Commission has focused its work, with a small secretariat, on payments of awards to claimants and a number of residual tasks. После завершения этапа обработки претензий в июне 2005 года Комиссия, включающая небольшой секретариат, сосредоточила свою работу на выплатах компенсаций заявителям и выполнении ряда нерешенных задач.
In this context, the Section supported the implementation of the national disarmament, rehabilitation and reintegration programme, which was completed in July 2009, and has been following up on residual reintegration tasks. В этой связи Секция оказывала поддержку осуществлению национальной программы разоружения, реабилитации и реинтеграции, которая была завершена в июле 2009 года, и отслеживала выполнение нерешенных задач реинтеграции.
The Security Council requests the Informal Working Group on international tribunals to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. Совет Безопасности просит Неофициальную рабочую группу по международным трибуналам продолжать свою деятельность в этом направлении и сосредоточить свои усилия на основных нерешенных вопросах в целях скорейшей выработки соответствующих инструментов, необходимых для выполнения оставшихся функций Трибуналов.
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures. Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями.
Third report of the Special Rapporteur on residual matters concerning the arising of responsibility for international organizations. Третий доклад Специального докладчика по оставшимся вопросам, касающимся наступления ответственности международных организаций.
The shareholders will not be liable for the residual claims and the issue of their discharge does not arise. Акционеры не будут нести ответственности по оставшимся требованиям и вопрос об их освобождении от обязательств не встает.
An insolvency law will need to consider whether these creditors will still have an outstanding claim against that individual debtor or, alternatively, whether the debtor will be released or "discharged" from those residual claims. В законодательстве о несостоятельности необходимо урегулировать вопрос о том, будут ли эти кредиторы все еще обладать непогашенным требованием в отношении такого должника или же должник будет освобожден от обязательств по этим оставшимся требованиям.
Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers. Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
The inherited public service delivery systems and residual racist attitudes amongst a significant number of South Africans, also pose a major constraint. Кроме того, серьезной проблемой являются унаследованная система государственных служб и сохраняющиеся у значительного числа южноафриканцев расистские воззрения.
In the present report, the Board has assessed progress made in relation to the nine entities within the Board's portfolio that implemented IPSAS as of 1 January 2012 and has identified residual risks that need to be managed to successfully implement IPSAS. В настоящем докладе Комиссия дает оценку прогресса, достигнутого девятью проверенными ею структурами, которые перешли на МСУГС по состоянию на 1 января 2012 года, и рассматривает сохраняющиеся факторы риска, которые необходимо устранить для успешного применения МСУГС.
To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне.
Residual suspicions and prejudices that express themselves in activities such as seeking cultural exclusivity, also present obstacles to initiatives aimed at using culture to promote the purposes and principles of this Convention and related human rights instruments. Сохраняющиеся подозрения и предрассудки, проявляющиеся, например, в стремлении добиваться культурной исключительности, также сдерживают инициативы, направленные на использование культуры в интересах продвижения целей и принципов настоящей Конвенции и связанных с ней документов по правам человека.
Terrorism law in Northern Ireland is now largely the same as that in the rest of the UK, although some residual measures remain to target particular issues, including the ongoing threats to the administration of justice posed by paramilitary intimidation of jurors. В настоящее время законодательство о терроризме в Северной Ирландии в общем и целом является таким же, как и в остальном Соединенном Королевстве, хотя сохраняются некоторые единичные меры по особым вопросам, включая сохраняющиеся угрозы для отправления правосудия, порождаемые запугиванием боевиками присяжных заседателей.
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
Of particular relevance, is the development of new insecticide substitutes for indoor residual spraying. Особое значение имеет разработка новых заменителей инсектицидов для опрыскивания помещений.
Countries will move away faster from DDT if there is a real substitute for indoor residual application, which while providing long lasting activity and comparative cost-effectiveness, also addresses the environmental impact concerns. Страны скорее откажутся от применения ДДТ при наличии реальных заменителей для опрыскивания помещений, которые действуют в течение длительного периода времени и являются сравнительно эффективными с точки зрения затрат, одновременно обеспечивая учет экологических последствий.
These initiatives should be extended to other countries currently using DDT and to others that are planning indoor residual spraying programs which could include DDT use in the future. Эти инициативы следует распространить на другие страны, которые в настоящее время применяют ДДТ, а также на страны, планирующие внедрить программы опрыскивания помещений инсектицидами, которые могут предусматривать применение ДДТ в будущем.
In Sao Tome and Principe and Zanzibar, reductions in the number of malaria cases and deaths were observed after two to three years of the widespread use of indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin combination therapies. В Сан-Томе и Принсипи и на Занзибаре сокращение числа случаев заболевания малярией и смертности наблюдалось после двух-трех лет широкомасштабного использования методов опрыскивания поверхностей внутри помещений, прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и комбинированных препаратов на основе артемизинина.
Long Lasting Insecticidal Nets (LLINs) is one of the effective alternative methods to Indoor Residual Spray (IRS) in vector control programmes when optimum coverage, use and effectiveness are achieved. Обработанные инсектицидами противомоскитные сетки длительного пользования являются одной из эффективных альтернатив программам использования инсектицида остаточного действия для опрыскивания помещений в рамках борьбы с переносчиками болезней, которая позволяет достичь оптимального охвата, использования и эффективности.
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
Indoor residual spraying of insecticides has been found to be most effective in areas of relatively low or very seasonal malaria transmission. Установлено, что опрыскивание помещений инсектицидами наиболее эффективно в районах относительно низкой или сезонной распространенности малярии.
There have been a number of studies comparing the cost of the current two main malaria vector control intervention tools, that is, insecticide treated nets and indoor residual spraying - using either DDT or a substitute. Проведен ряд исследований, в рамках которых проводилось сопоставление расходов на применение двух основных средств для борьбы с переносчиками малярии - применение обработанных инсектицидами сеток и опрыскивание помещений ДДТ или каким-либо его заменителем.
By the end of 2008, 25 of the 42 malaria endemic countries in the WHO African region had included indoor residual spraying in their national strategy for malaria control. По состоянию на конец 2008 года 25 из 42 эндемичных по малярии стран африканского региона ВОЗ включили опрыскивание помещений в свои национальные стратегии борьбы с малярией.
In South-East Asia, indoor residual spraying remains a mainstay for malaria control in two specific situations: in intense malaria transmission areas and in the prevention and control of malaria epidemics. В Юго-Восточной Азии опрыскивание помещений постоянно применяется для борьбы с малярией в двух конкретных ситуациях: в районах интенсивной передачи малярии и в рамках профилактики и борьбы с эпидемией этой болезни.
Long-lasting insecticidal nets and indoor residual spraying are the top recommended interventions for reducing malaria transmission. Использование обработанных инсектицидом противомоскитных сеток длительного пользования и опрыскивание жилых помещений являются наиболее рекомендуемыми мерами, необходимыми для снижения вероятности заражения малярией.
Больше примеров...