Английский - русский
Перевод слова Residual

Перевод residual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаточный (примеров 132)
In that regard, one of the parties invoked the residual character of the draft articles as reflective of customary international law. В этой связи одна из сторон сослалась на остаточный характер проектов статей, которые отражают нормы международного обычного права.
They may have some residual effects in the first half of the day if used as a hypnotic. Они могут иметь некоторый остаточный эффект в первой половине дня, если применяются как снотворное.
Of course, such a minimum requirement is residual and is without prejudice to the conventions with regard to a specific transboundary aquifer or aquifer system to be concluded by the aquifer States concerned to embody precautionary principle. Разумеется, такое минимальное требование носит остаточный характер и не затрагивает конвенции о каком-либо конкретном трансграничном водоносном горизонте или системе водоносных горизонтов, которые будут заключены соответствующими государствами водоносного горизонта для закрепления принципа предосторожности.
A high residual business risk indicates that the identified risk usually has a high likelihood of having a significantly adverse impact on the United Nations ability to attain its goals. Высокий остаточный риск говорит о том, что выявленный риск обычно с большой вероятностью приведет к существенным негативным последствиям для способности организации достичь своих целей.
In Nicaragua the supply of water for human consumption and sewerage includes a process of measuring the quality of drinking water through physical analysis and tests for residual chlorine that ensure bacteriological quality. В Никарагуа услуги, связанные с водоснабжением и системой канализации, включают в себя оценку качества питьевой воды на основе физического анализа и проб на остаточный хлор для установления бактериологических качеств воды.
Больше примеров...
Остаток (примеров 35)
They must be carrying a residual charge from the barrier. Наверное, они несут в себе остаток заряда от заставы.
A residual balance of $8,335 remains unpaid to the working capital reserve. Остаток не выплаченных в резерв оборотных средств по-прежнему составляет 8335 долл. США.
If, after dividing the total valid votes for the parties, some remain unassigned, the remainder are distributed in accordance with the residual votes, most first. Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему".
Should those charges be approved by the Assembly, the residual uncommitted balance of the original $90,387,200 provision for special political missions would amount to $7,243,200. Если Ассамблея утвердит эти расходы, неиспользованный остаток первоначальных ассигнований на специальные политические миссии, составлявших 90387200 долл. США, составит 7243200 долл. США.
Should the Member States wish to take into account the unencumbered balance for 1999 for financing of the activities of the Tribunal for the year 2001, the residual balance of $5,873,600 gross may be deducted from the estimated resource requirements of $112,464,300 gross. Если государства-члены пожелают учесть этот свободный от обязательств остаток средств за 1999 год на финансирование деятельности Трибунала в 2001 году, то из сметных потребностей в ресурсах в размере 112464300 долл. США брутто можно вычесть оставшуюся сумму в 5873600 долл. США брутто.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 139)
After a three-week suspension, on 21 November 1997, UNITA resumed the registration and the demobilization of its "residual" troops. После трехнедельного перерыва УНИТА 21 ноября 1997 года возобновил регистрацию своих "оставшихся" военнослужащих.
In the case of Viet Nam, tremendous effort made to overcome the residual effects of a protracted period of war and achieve development deserved to be acknowledged. В случае Вьетнама следует признать огромные усилия, предпринимавшиеся в целях преодоления оставшихся последствий длительной войны и обеспечения развития.
Depending on the situation on the ground and the progress made in the implementation of residual military tasks, the gradual reduction of the military component of the Mission would resume by the end of April 1998. В зависимости от ситуации на местах и прогресса в выполнении оставшихся военных задач постепенное сокращение военного компонента Миссии было бы возобновлено к концу апреля 1998 года.
Of those residual letters of credit, 184 related to items for which there were claims of delivery but for which authentication documents have not been submitted - these had a total value of over $182 million. Из этих оставшихся аккредитивов 184 касаются товаров, в отношении которых имеются утверждения об их доставке, но не представлены удостоверяющие документы и общая стоимость которых превышает 182 млн. долл. США.
Ambassador Verbeke briefed the Council on progress in discussing the "residual issues" of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, namely the functions of the two Tribunals that will continue after the completion of their mandates. Посол кратко информировал Совет о прогрессе в ходе обсуждения «оставшихся вопросов» Международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, а именно функций двух трибуналов, которые сохранятся после прекращения действия их мандатов.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 86)
Therefore, the final disposition of the residual balance of $30.1 million will be considered further in 2008. Поэтому окончательное решение в отношении остающихся на балансе 30,1 млн. долл. США будет принято позднее в 2008 году.
They also noted with satisfaction the steady and positive growth of their relations in the past three years, as reflected, for example, by the significant progress made in addressing residual issues such as land-border delineation, refugees, traditional border-crossing access and regulated market arrangements. Они также с удовлетворением отметили устойчивое и позитивное развитие отношений за последние три года, нашедшее отражение, например, в значительном прогрессе, достигнутом в решении остающихся проблем, таких, как демаркация сухопутной границы, беженцы, доступ к традиционным пунктам пересечения границы и механизмы рыночного регулирования.
Let me briefly address three others: enforcement of sentences, witness protection and residual issues. Позвольте мне кратко остановиться на трех других: обеспечении выполнения приговоров, защите свидетелей и других остающихся нерешенными вопросах.
The Government and its international and local partners addressed residual humanitarian needs along with developmental activities. Помимо удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей, правительство и его международные и местные партнеры занимались деятельностью в области развития.
In order to address the issue of residual small arms and light weapons in Sierra Leone, UNDP is implementing a community arms collection and development programme, which is aimed at developing new firearms-licensing procedures and a small-arms database. Для решения вопроса об остающихся в Сьерра-Леоне стрелковом оружии и легких вооружениях ПРООН осуществляет программу сбора оружия и развития на уровне общин, которая нацелена на разработку новых процедур выдачи лицензий на огнестрельное оружие и создание небольшой базы данных по вооружениям.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 50)
The contractor's residual obligations are those concerning warranties and guarantees of equipment, which are being monitored and administered locally by ECA. Оставшиеся обязательства подрядчика касаются гарантий на оборудование, контроль за выполнением которых осуществляется на месте со стороны ЭКА.
A residual caseload of some 3,500 ex-combatants who did not benefit from such projects will receive a one-time cash payment. Оставшиеся не охваченными такими проектами бывшие комбатанты, которых насчитывается порядка 3500 человек, получат единовременные денежные выплаты.
UNEP itself committed to becoming climate neutral by 2008, which it did by reducing emissions and offsetting residual ones. Сама ЮНЕП обязалась обеспечить свою климатическую нейтральность к 2008 году, что она и сделала, сократив выбросы и компенсировав оставшиеся выбросы.
We recognize that they have entered a critical period in which it will be necessary to begin to downsize while continuing to work on remaining cases and transitioning towards an appropriate infrastructure that will take up their residual issues in the future. Мы признаем, что они вступили в тот решающий этап, когда будет необходимо начать постепенное сокращение штата, при этом не прекращая работы над оставшимися делами и преобразуя соответствующим образом инфраструктуру, которая в будущем переняла бы у них оставшиеся дела.
Residual responsibilities should be assumed by regional organizations. Оставшиеся полномочия должны взять на себя региональные организации.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 30)
It expected to cover all residual tasks of UNCC, as well as plans for future activities. Предполагалось, что эта проверка будет охватывать все остающиеся задачи ККООН, а также планы будущей деятельности.
Any residual gain or loss on exchange from the operation of the system is added to or deducted from any net premium earned or payable on forward purchasing transactions. Любые остающиеся курсовые прибыли или убытки, обусловленные применением этой системы, прибавляются к любому чистому остатку средств, полученных или подлежащих выплате в связи с операциями купли-продажи валюты на срок, или вычитаются из него.
In the part of the country which is not controlled by the Government of Kinshasa, residual groups of Rwandan refugees from Goma also continue to be repatriated to Rwanda. В районах страны, которые не находятся под контролем правительства Киншасы, остающиеся группы руандийских беженцев в Гоме продолжают репатриироваться в Руанду.
The residual issues are difficult and delicate, involving as they do principles of law and equity on the one hand, and deep emotions on the other. Остающиеся вопросы сложны и деликатны; они связаны с принципами законности и равноправия с одной стороны и с глубоко укоренившимися эмоциями с другой стороны.
The residual 25 per cent are coded manually in a computer assisted coding system (25 coders over a period of 8 months), 10 per cent of the manually coded records are randomly re-coded by different coders. Остающиеся 25% кодировались вручную с использованием компьютеризированной системы кодирования (25 кодировщиков в течение 8 месяцев), причем 10% кодированных вручную записей были случайно перекодированы различными кодировщиками.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 19)
Provide advice to Government authorities in monitoring and designing policies through bimonthly meetings and mobilize resources to address assessed residual reintegration challenges. Консультирование правительства в ходе проводимых раз в две недели совещаний для обеспечения контроля, разработки политики и мобилизации ресурсов для решения сохраняющихся проблем с реинтеграцией.
Accordingly, support is required from the international community to address the development and residual humanitarian challenges facing the country. С учетом этого обстоятельства необходима поддержка международного сообщества в целях решения стоящих перед страной проблем в области развития и сохраняющихся гуманитарных проблем.
However, battle area clearance tasks remain and an expected residual contamination is yet to be addressed by the Transitional Government. Вместе с тем задачи по расчистке районов боевых действий сохраняются и переходному правительству еще предстоит решать задачи, связанные с ожидаемым разминированием сохраняющихся взрывоопасных районов.
For instance, primary health care, including neonatal and maternal health issues, primary education and sanitation are among the residual functions of subnational governments as prescribed by the 1999 Constitution. Например, первичная медико-санитарная помощь, включая проблемы охраны здоровья новорожденного и матери, начальное образование и санитария входят в число сохраняющихся за органами государственного управления на субнациональном уровне функций, как установлено Конституцией 1999 года.
Underlines its intention to decide on the modalities for the exercise of any remaining residual functions of the Mechanism upon the completion of its operation; подчеркивает свое намерение определить порядок осуществления каких-либо остаточных функций Механизма, сохраняющихся по завершении его функционирования;
Больше примеров...
Остальных (примеров 16)
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
Welcomes the progress by the [actors involved] towards achieving dignified durable solutions for refugees living in [host country] and encourages a sustained effort with regards to the residual [affected country] refugee caseload. Приветствует прогресс, которого добилась [соответствующие стороны] в деле обеспечения долговременных и достойных решений проблем беженцев, проживающих в [соответствующей стране], и призывает продолжать усилия в целях решения проблем остальных беженцев [соответствующей страны].
Social security and social protection can play powerful complementary roles in reducing vulnerability, enhancing adaptive capacity and absorbing the residual impact of climate change not buffered by adaptation measures. Социальное страхование и социальная защита могут играть огромную дополнительную роль в уменьшении степени уязвимости населения, в повышении способности к адаптации и в смягчении остальных последствий изменения климата, действие которых нельзя уменьшить с помощью мер адаптации.
The current portion was only $17,000 or 9 per cent while the residual 27 per cent, or $53,000, was past due for between one month and less than two years. Сроки выплаты не наступили только по 9 процентам причитающихся сумм (17000 долл. США), в то время как период просрочки остальных 27 процентов причитающихся сумм (53000 долл. США) составил от одного месяца до чуть менее двух лет.
If, after dividing the total valid votes for the parties, some remain unassigned, the remainder are distributed in accordance with the residual votes, most first. Если при делении всех действительных голосов, поданных за партии, на количество депутатских мест появляется какой-либо остаток, тогда он в соответствии с остатками остальных голосов распределяется по принципу "от большего к меньшему".
Больше примеров...
Нерешенных (примеров 18)
The Tribunal likewise identified certain strategies to tackle the above-mentioned legacy and residual issues. Трибунал определил также ряд стратегий для урегулирования вышеупомянутых проблем наследия и нерешенных вопросов.
Since the conclusion of the claims-processing stage in June 2005, the Commission has focused its work, with a small secretariat, on payments of awards to claimants and a number of residual tasks. После завершения этапа обработки претензий в июне 2005 года Комиссия, включающая небольшой секретариат, сосредоточила свою работу на выплатах компенсаций заявителям и выполнении ряда нерешенных задач.
In addition, there are residual questions as to whether the Act complies with the spirit of the Convention, and further monitoring of the practices and outcomes under the Act will be required to assess this. Кроме того, остается также ряд нерешенных вопросов, касающихся соответствия закона духу Конвенции, для ответа на которые потребуется провести большую работу и по оценке результатов его практического применения.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
As we come towards the end of the mandate of the Tribunal, it becomes ever more critical for the United Nations to focus its attention on the legacy and residual issues of the Tribunal. По мере того, как подходит к концу срок мандата Трибунала, для Организации Объединенных Наций как никогда важно сконцентрировать свое внимание на наследии Трибунала и остающихся нерешенных вопросах.
Больше примеров...
Оставшимся (примеров 12)
Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures. Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями.
No, actually, billy, the residual feeling was hope. Нет, Билли, оставшимся чувством была надежда.
The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. Подготовка специального доклада по этим оставшимся вопросам может облегчить принятие решения.
The proportion of claims of BIS-reporting banks against those countries with a residual maturity of one year or less fell from 65 per cent in late 1993 to about 50 per cent in 1998. Доля платежных требований с оставшимся сроком погашения не более одного года, предъявленных этим странам банками, представляющими отчетность БМР, сократилась с 65 процентов в конце 1993 года до примерно 50 процентов в 1998 году.
As a result of prioritization decisions in 2001, seven UNHCR offices were closed in the region and the remaining ten offices in neighbouring countries assigned to cover the residual programmes through a 'cluster' approach. В связи с решениями о расстановке приоритетов, принятыми в 2001 году, семь отделений УВКБ в регионе были закрыты, а оставшимся десяти отделениям в соседних странах было поручено обеспечить осуществление остальных программ на основе «кластерного» подхода.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 10)
These residual tasks can be best fulfilled through the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, including in his or her capacity as Resident Coordinator. Наиболее эффективным образом такие сохраняющиеся задачи можно решить под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря, в том числе в его/ее качестве координатора-резидента.
To build on its achievements and ensure a smooth transition, UNIPSIL will engage in a structured transition of residual tasks to the United Nations country team, bilateral and international partners and the Government of Sierra Leone. В целях продолжения работы на основе достигнутых результатов и обеспечения планомерных действий на переходном этапе ОПООНМСЛ будет на основе структурированного подхода заниматься передачей ответственности за сохраняющиеся задачи страновой группе Организации Объединенных Наций, двусторонним и международным партнерам и правительству Сьерра-Леоне.
Residual stocks are to be destroyed by the end of 1997. Сохраняющиеся запасы должны быть уничтожены к концу 1997 года.
However, the Board noted the following residual issues: Однако Комиссия отмечает следующие сохраняющиеся неурегулированные проблемы:
Terrorism law in Northern Ireland is now largely the same as that in the rest of the UK, although some residual measures remain to target particular issues, including the ongoing threats to the administration of justice posed by paramilitary intimidation of jurors. В настоящее время законодательство о терроризме в Северной Ирландии в общем и целом является таким же, как и в остальном Соединенном Королевстве, хотя сохраняются некоторые единичные меры по особым вопросам, включая сохраняющиеся угрозы для отправления правосудия, порождаемые запугиванием боевиками присяжных заседателей.
Больше примеров...
Опрыскивания (примеров 47)
For a majority of malaria endemic regions, the main group of alternative insecticides currently applied for indoor residual spraying are pyrethroids. В большинстве подверженных эпидемиям малярии регионов в основную группу альтернативных инсектицидов, используемых в настоящее время для опрыскивания помещений, входят пиретроиды.
Currently, there is only 1 carbamate and less than 5 organophosphate insecticides available on the public health market for indoor residual spraying as alternatives to DDT and pyrethroids. В настоящее время на рынке здравоохранения имеется лишь один карбаминовый инсектицид и менее пяти органофосфатных инсектицидов для опрыскивания помещений в качестве альтернатив ДДТ и пиретроидам.
Those efforts, coupled with the targeted application of indoor residual spraying and modest increases in access to artemisinin combination therapies, have begun to produce results. Такие усилия в сочетании с целевым применением методов опрыскивания поверхностей внутри помещений и постепенным расширением доступа к комбинированным препаратам на основе артемизинина начали приносить желаемые результаты.
During 2006-2007, 3.6 million additional long-lasting insecticidal nets were distributed and the percentage of population protected by indoor residual spraying increased from 20 per cent in 2006-2007 to 48 per cent during the 2008 malaria season. В течение 2006-2007 годов было роздано дополнительно 3,6 миллиона обработанных инсектицидами противомоскитных сеток долговременного пользования, а процентная доля населения, применяющего метод опрыскивания помещений, в малярийный сезон 2008 года выросла с 20 процентов в 2006-2007 годах до 48 процентов.
The selection of insecticide for indoor residual spraying in a given area is based on data on insecticide resistance, costs, safety, type of surface to spray and local experience. В настоящее время насчитывается 12 видов инсектицидов, рекомендованных ВОЗ для обработки внутренних помещений методом остаточного опрыскивания, которые относятся к четырем химическим группам.
Больше примеров...
Опрыскивание (примеров 21)
The use of indoor residual spraying of insecticides (IRS) is expanding in Africa. В Африке все более широко используется опрыскивание помещений инсектицидами (ОПИ).
By the end of 2008, 25 of the 42 malaria endemic countries in the WHO African region had included indoor residual spraying in their national strategy for malaria control. По состоянию на конец 2008 года 25 из 42 эндемичных по малярии стран африканского региона ВОЗ включили опрыскивание помещений в свои национальные стратегии борьбы с малярией.
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. Правительство Замбии осуществляет ряд профилактических мер, которые включают, в частности, опрыскивание помещений, обеспечение населения долговечными противомоскитными сетками, обработанными инсектицидами, и периодические профилактические процедуры для беременных женщин.
Indoor residual spraying and the use of insecticide-treated nets, whether conventional nets or long-lasting insecticidal nets, are the two core, broadly applicable malaria vector control measures. Опрыскивание жилых помещений и использование обработанных инсектицидами сеток, как обыкновенных, так и инсектицидных сеток длительного действия, представляют собой две важнейшие и широко применимые меры борьбы с переносчиками малярии.
Indoor residual spraying has also begun in selected districts where malaria is highly endemic or epidemic. Кроме того, в некоторых районах, где малярия обладает высокой степенью эндемичности или эпидемичности, стало проводиться опрыскивание помещений.
Больше примеров...