Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Жительство

Примеры в контексте "Resident - Жительство"

Примеры: Resident - Жительство
For example, a State may cancel the permit of a resident alien if the alien violates certain conditions of stay, is engaged in certain criminal activities, or presents a threat to the State's ordre public, national security or interests. Например, государство может аннулировать вид на жительство иностранца, если он нарушает определенные условия пребывания, замешан в определенной преступной деятельности или представляет угрозу общественному порядку этого государства, его национальной безопасности или интересам.
a Here, "temporary residents" are mostly persons who have entered for settlement but have not yet completed the seven years of continuous residence necessary to qualify for permanent resident status. а Здесь под "временными жителями" понимаются лица, которые приехали на поселение, но еще не прожили непрерывный семилетний срок, установленный для получения вида на постоянное жительство.
2.1 On 2 September 1969, at age 17, the author migrated to Australia under the British Boy's Movement for Australia, and was granted a permanent resident's visa. 2.1 2 сентября 1969 года в возрасте 17 лет автор сообщения эмигрировал в Австралию в рамках Движения британских парней за Австралию и получил там визу на постоянное жительство.
In 2010, the amount of new applications for worker's resident permits increased by 14 per cent compared with 2009. В 2010 году число новых ходатайств о предоставлении вида на жительство в целях работы увеличилось на 14% по сравнению
UNHCR also noted that since 2012, the Government had shared statistics with it on the number of registered stateless people, who are permanently resident in the country, including the numbers of stateless people who have acquired Brunei Darussalam nationality. УВКБ также отметило, что с 2012 года правительство делилось с ним статистическими данными о зарегистрированных лицах без гражданства, которые имеют постоянный вид на жительство в стране, в том числе о количестве лиц без гражданства, получивших гражданство Брунея-Даруссалама.
The Netherlands law on social benefits (resident status) restricted social security benefits and other similar allowances to Netherlands nationals and nationals of other countries holding a residence permit, which was contrary to the Convention on Migrant Workers. Нидерландское законодательство о выплатах по социальному обеспечению (статус постоянного жителя) ограничивает круг лиц, имеющих право пользоваться системой социального обеспечения и другими льготами того же характера, гражданами Нидерландов и гражданами других стран, имеющими вид на жительство, что противоречит Конвенции о трудящихся-мигрантах.
Amendments will include abolishing one-year time limit when applying for refugee status, giving a work permit to refugee status applicants in certain cases, and offering temporary resident status from the humanitarian perspective to those who were denied refugee status. Среди таких поправок - отмена предельного годичного срока для подачи ходатайства о предоставлении статуса беженца, выдача таким лицам в ряде случаев разрешения на работу и выдача временного вида на жительство по гуманитарным соображениям тем, кому было отказано в статусе беженца.
In order to participate in this scheme one or both of the child's parents or carers must have a valid residence permit and the child must have been resident in Aruba on or before 1 December 2000. Чтобы дети могли участвовать в этой программе, требуется, чтобы их родители имели действующий вид на жительство, а дети проживали на Арубе в период до 1 декабря 2000 года включительно.
General Security is also responsible for monitoring resident aliens on Lebanese soil by issuing them visas and entry permits into Lebanese territory, and residence permits and card stays. Также отвечает за контроль за пребыванием иностранцев на территории страны, выдачу виз и разрешений на въезд на территорию Ливана, выдачу вида на жительство и карты пребывания.
Other advances included a new system for visas, entry controls and residence permits, and the creation of the status of permanent resident, with uniform documentation and new approval procedures. З. К другим позитивным элементам относится введение новой системы виз, пограничного контроля и видов на жительство, а также статуса постоянного жителя с использованием унифицированной документации и новой процедуры утверждения.
Under the new policy, foreign partners will be entitled to temporary resident status after 12 months of cohabitation and permanent residency after 7 years of cohabitation. В соответствии с новой политикой иностранные партнеры будут иметь право на получение статуса временного жителя по истечении 12 месяцев после начала сожительства и на постоянное жительство по истечении 7 лет с момента начала сожительства.
2.9 As attachments to the new applications for a resident permit on humanitarian grounds, filed on 20 May and 1 July 2002, the complainant submitted additional medical evidence on her declining mental health and that of her daughter. 2.9 В качестве приложений к новым ходатайствам о предоставлении вида на жительство по гуманитарным соображениям, поданным 20 мая и 1 июля 2002 года, заявитель представила дополнительные медицинские материалы, подтверждающие ухудшение состояния ее психического здоровья и психического здоровья ее дочери.
7.1 On 24 January 2007, the complainants informed the Committee that their application for permanent resident status on humanitarian grounds had been rejected on 22 December 2006 and that they had submitted an application for judicial review with the Federal Court. 7.1 24 января 2007 года заявители информировали Комитет о том, что их просьба о предоставлении постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям была отклонена 22 декабря 2008 года и что они направили в Федеральный суд ходатайство о судебном пересмотре.
It notes that their complaint is based on the same facts and virtually the same evidence as that submitted to the Canadian authorities and is thus almost identical to their application regarding a visa and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. Оно констатирует, что их сообщение опирается на те же факты и практически на те же доказательства, которые были представлены канадским властям и, соответственно, фактически идентичны их ходатайству о получении визы и постоянного вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям.
Under these circumstances, the appropriate definition of the residence status of judges is the establishment, through acquisition or long-term lease, of a permanent residence in The Hague, coupled with the option by the judge concerned for resident status. При данных обстоятельствах статус судей как резидентов можно с полным правом определить как переезд, путем приобретения или долгосрочной аренды собственности, на постоянное жительство в Гаагу, в сочетании с правом соответствующего судьи на получение статуса резидента .
By a decision of 23 May 1999, his application was rejected as manifestly ill-founded; his application for a resident permit was also rejected. 23 мая 1998 года было вынесено решение, в котором его ходатайство было отклонено как явно необоснованное; отклонено было и ходатайство о выдаче вида на жительство.
Under the Immigration Ordinance of the Falkland Islands, a person who has been resident in the Falkland Islands for three years may apply for a permanent residence permit. Согласно Постановлению об иммиграции Фолклендских островов, лицо, которое проживало на Фолклендских островах в течение трех лет, может обращаться за получением постоянного вида на жительство.
He asked whether doctors working in areas of extreme poverty remained resident in those areas, or simply conducted periodic visits, and also whether teachers were granted extra compensation to work in underprivileged areas. Он спрашивает, остаются ли врачи, работающие в чрезвычайно бедных районах, на постоянное жительство в них или они просто совершают туда периодические поездки и, кроме того, производится ли учителям дополнительные компенсационные выплаты за работу в бедных районах.
A decision on administrative expulsion of a foreign citizen, except for the foreign citizens who have exclusive resident status, shall be passed by the Minister of Foreign Affairs, on the basis of an opinion rendered by the commission formed by the latter. Решение о выдворении в административном порядке иностранного гражданина, исключая иностранных граждан, имеющих особый вид на жительство, принимает Министр внутренних дел Республики Армения на основании заключения образованной им комиссии.
The complainant had also argued that, as a single mother, she would find herself in a very difficult financial situation in Mexico, which would prevent her from applying for permanent resident status (in Canada). Заявительница добавила, что в Мексике ее положение как матери-одиночки было бы нестабильным, что помешало бы ей подать просьбу о выдаче постоянного вида на жительство (в Канаде).
In addition to being separated from the rest of the West Bank, they will require "long-term" or "permanent resident" permits to reside in their own homes or lands. Они будут не только отделены от остальной части Западного берега, но и будут вынуждены получать «долгосрочные разрешения» или «постоянные виды на жительство» для проживания в собственных домах и на своей земле.
In this regard, the Committee requests the State party to provide information on the number of foreign spouses who have been denied resident status in the State party after separation or divorce since 2007, when the Committee made its first recommendation in this regard. В этой связи Комитет просит государство-участник представить информацию о количестве жен-иностранок, которым было отказано в разрешении на жительство в государстве-участнике после решения о раздельном проживании или разводе после 2007 года, когда Комитет вынес свою первую рекомендацию в этом отношении.
Resident permits and the grounds for granting residence permits in 1998. Виды на жительство и основания для предоставления видов на жительство в 1998 году.
(a) Protection for foreign victims of trafficking in Canada has been strengthened through guidelines for a fee-exempt temporary resident permit for 180 days. а) защита иностранных жертв торговли людьми в Канаде была укреплена путем разрешения бесплатно выдавать им временный вид на жительство на 180 дней.
We consider that the complaint revolves around the issue of trafficking and that neither the asylum procedure nor the resident permits procedure, both initiated by the author on other grounds than trafficking, are relevant. Мы считаем, что это сообщение связано с вопросом торговли людьми, в связи с чем процедуры получения убежища или вида на жительство, предпринятые автором по иным соображениям, помимо торговли людьми, не имеют отношения к делу.