Английский - русский
Перевод слова Reserved
Вариант перевода Резервирует

Примеры в контексте "Reserved - Резервирует"

Примеры: Reserved - Резервирует
It addressed an historic inequality between artificially created categories of rights. Poland was not fully satisfied with the text and reserved its position with a view to further deliberations in the Council. В нем регулируется историческое неравенство между искусственно созданными категориями прав. Польша заявила, что она не в полной мере удовлетворена текстом и резервирует свою позицию ввиду дальнейших дискуссий в Совете.
His delegation reserved its position for the time being on the form that the draft articles should take and on the dispute settlement procedure that would be most suitable. На данном этапе его делегация резервирует свою позицию в отношении той формы, в которую должны быть облечены проекты статей, и наиболее приемлемой процедуры разрешения споров.
In that regard, Thailand wished to put on record that it was not a party to any convention or protocol on refugees, and it therefore reserved its position on draft article 6 (Prohibition of the expulsion of refugees). В этой связи Таиланд хотел бы официально заявить, что он не является стороной какой-либо конвенции или протокола о беженцах и поэтому резервирует свою позицию по проекту статьи 6 (Запрет высылки беженцев).
The Ministry of Education has reserved separate funds for the purpose of allocating state subsidies for the enhancement of the cultural activities of disabled persons and their access to cultural services. Министерство просвещения резервирует финансовые средства специально на цели выделения государственных субсидий для расширения культурной деятельности инвалидов и их доступа к культурным услугам.
His Government reserved its position on the validity of reservations to treaties and the concept of the object and purpose of a treaty pending the outcome of the draft guidelines which the Special Rapporteur had sent to the Drafting Committee. В ожидании итогов рассмотрения проектов руководящих положений, которые Специальный докладчик направил в Редакционный комитет, правительство оратора резервирует свою позицию в отношении действительности оговорок к договорам и концепции объекта и цели договора.
Cyprus reserved its position on the structure of the proposed court and stressed that such a court would exercise jurisdiction only over the most serious crimes of concern to the international community and that it was intended to be complementary to national criminal justice systems. Кипр резервирует свою позицию в отношении структуры будущего суда и подчеркивает, что этот суд будет обладать юрисдикцией лишь в отношении наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества, и будет дополнять национальные системы уголовного правосудия.
Mr. HABIYAREMYE (Rwanda) recalled that his delegation reserved his position concerning the use of the word "custom" in paragraph 1 of the article, considering that it was likely to obstruct the implementation of the convention. Г-н ХАБИЯРЕМЬЕ (Руанда) напоминает, что его делегация резервирует свою позицию в отношении использования слова "обычай" в пункте 1 данной статьи, считая, что оно может помешать осуществлению конвенции.
He stated that the Government of Argentina reserved its right to reiterate its position when the matter was considered by the General Assembly or at the time of signature or ratification of the Protocol. Он заявил, что правительство Аргентины резервирует свое право вновь изложить свою позицию при рассмотрении этого вопроса Генеральной Ассамблеей или в момент подписания или ратификации протокола.
At the same meeting, the Secretary stated that, in view of the extensive oral revisions to the draft resolution, the Secretariat reserved its position in respect of any potential programme budget implications to which its adoption might give rise. На том же заседании Секретарь заявил, что по причине значительных устных изменений, внесенных в проект резолюции, секретариат резервирует свою позицию в отношении любых возможных последствий для бюджета по программам, которые могут возникнуть в результате его принятия.
The representative of Azerbaijan requested that the report of the Ad Hoc Committee indicate that his Government had reserved its right to make reservations regarding article 4, paragraph 2, and article 8, paragraphs 1 (b) and (c), of the draft Protocol. Представитель Азербайджана просил указать в докладе Специального комитета, что его страна резервирует свое право сделать оговорки относительно пункта 2 статьи 4 и пунктов (b) и (с) пункта 1 статьи 8 проекта протокола.
At a previous meeting of the General Assembly, the representative of Afghanistan, having spoken once in exercise of his right of reply, indicated that he reserved his right to make his second statement in reply at a later date. На предыдущем заседании Генеральной Ассамблеи представитель Афганистана, осуществив один раз свое право на ответ, заметил, что он резервирует свое право на второе выступление в осуществление права на ответ на более позднем этапе.
His delegation accordingly reserved its position on the programme of work as a whole until the question of consideration of item 138 was resolved. Поэтому его делегация резервирует свою позицию в отношении всей программы работы до тех пор, пока не будет решен вопрос, связанный с рассмотрением пункта 138.
For this purpose, the SWB reserved 4 rooms permanently at NGO shelters, and since July 2008, a secretly located shelter run by the WGAM, subsidized by the SWB, is fully HB also plays an important role in what concerns assistance to victims. С этой целью Бюро социальной помощи на постоянной основе резервирует для них четыре комнаты в приютах НПО, а с июля 2008 года действует расположенный в необъявленном месте приют, созданный Советом женщин Макао при финансовой поддержке Бюро социальной помощи.
However, it reserved its position regarding whether drug-related crimes should fall within the group of crimes for which special acceptance of jurisdiction was required under the terms of article 26 of the current draft. С другой стороны, она резервирует свою позицию относительно необходимости включения преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, в категорию преступлений, в отношении которых суд не может обладать юрисдикцией, если не будет особого согласия государств, как это предусматривается в статье 26.
Mr. LALLIOT (France) said that France reserved its position on article 4 until agreement had been reached on the principle, and not merely on the form, of article 3 and of article 1, if necessary. Г-н ЛАЛЛИО (Франция) говорит, что Франция резервирует свою позицию в отношении статьи 4 до тех пор, пока не будет достигнуто принципиальное, а не формальное согласие по статье 3 и, если потребуется, по статье 1.
Mr. AMARE (Ethiopia) said that he reserved his position on part III in its entirety. Г-н АМАРЕ (Эфиопия) резервирует свою позицию в отношении всей третьей части.
On the question of countermeasures, his delegation reserved its right to present its comments when further action on that question had been taken by the Commission. Что касается вопроса о контрмерах, то делегация Болгарии резервирует за собой право представить свои замечания после того, как Комиссия примет дальнейшие меры в связи с данной проблемой.
His delegation therefore reserved its right to state its position when the matter was taken up by the General Assembly. В этой связи он резервирует за собой право высказать свою позицию по этому вопросу, когда он будет рассматриваться на Генеральной Ассамблее.
Japan stated that it did not have time to fully consider the informal documents presented in the room, and therefore reserved its right of further comment. Делегация Японии заявила, что у нее не было времени для тщательного изучения представленных в зале неофициальных документов, поэтому она резервирует за собой право высказать дополнительные замечания.
The representative of China said that his country had not participated in the third session of the Group, and it reserved its right to make further comments on the Group's report. Представитель Китая заявил, что его страна не участвовала в работе третьей сессии Группы и резервирует за собой право сделать в дальнейшем замечания по докладу Группы.
His delegation reserved comment on draft article 38 for the moment, but would make its views known in writing in due course. В данный момент делегация Ирака резервирует за собой право представить комментарии по проекту статьи 38, однако желает изложить свое мнение в письменном виде в надлежащее время.
Lastly, the United Kingdom reserved its position regarding the outcome of the Commission's work on the fragmentation of international law, while looking forward to seeing how that work developed in the future. В заключение Соединенное Королевство резервирует за собой право изложить свою позицию в отношении исхода работы Комиссии по фрагментации международного права позже, с интересом ожидая ее продолжения.
Until the scope of any such potential State responsibility could be defined more clearly, his Government reserved its opinion on whether such matters should be included in the draft articles. До тех пор пока не удастся более четко определить границы такой потенциальной ответственности государства, правительство Канады резервирует за собой право высказать мнение относительно того, следует ли включать такие вопросы в проекты статей.