The Committee welcomes the measures adopted by the State party to address abuse and maltreatment of children, including through the Anti-Violence Against Women and their Children Act (Republic Act 9262). |
Комитет приветствует принимаемые государством-участником меры для решения проблемы надругательств над детьми и жестокого обращения с ними, в том числе осуществление Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей (Республиканский закон 9262). |
Republic Act 8425, otherwise known as the "Social Reform and Poverty Alleviation Act". |
Республиканский закон (РЗ) 8425, известный как "Закон о социальной реформе и борьбе с бедностью"; |
If you can't stay here, then I'll go back to Republic City with you. |
тогда я лечу в Республиканский город с Вами! |
The main institutions that supervise the work of all institutions of this kind are the National Museum in Belgrade, the Archives of Serbia and the Republic Institute for the Protection of Cultural Monuments. |
Основными организациями, осуществляющими надзор за деятельностью всех учреждений в этой области являются Национальный музей в Белграде, Сербский архив и Республиканский институт охраны культурных памятников. |
The focal points in this field include institutions supervising all the institutions of this type: the Belgrade National Museum, the Archive of Serbia and the Republic Institute for the Conservation of Historical Sites. |
К основным организациям в этой области относятся следующие ведомства, осуществляющие надзор за всеми учреждениями этого типа: Белградский национальный музей, Архив Сербии и Республиканский институт охраны исторических памятников. |
Since 1996, the Republic Committee for the Prevention of Crime has implemented the "Program for the prevention of crime at a local level - Partnership", the aim of which is to systematically improve inter-ethnic relations, to overcome prejudices and limit xenophobia. |
С 1996 года Республиканский комитет по профилактике преступности осуществляет "Программу профилактики преступности на местном уровне - Партнерство", цель которой состоит в систематическом улучшении межэтнических связей, преодолении предрассудков и борьбе с ксенофобией. |
Republic Act No. 8974, an Act to Facilitate the Acquisition of Right-of-Way, Site or Location for National Government Infrastructure Projects and for other Purposes, amplifies the resettlement processes of informal dwellers affected by government infrastructure projects. |
Республиканский закон Nº 8974 о содействии приобретению земельных участков или территорий для осуществления государственных проектов строительства инфраструктуры и для других целей способствует переселению скваттеров, затрагиваемых указанными проектами. |
Republic Act No. 9275, otherwise known as the Clean Water Act, covers the management of all water resources in the country and control of potential sources of water pollution. |
Республиканский закон Nº 9275, известный как Закон о чистой воде, регулирует управление всеми водными ресурсами страны и контроль за потенциальными источниками загрязнения воды. |
Republic Act No. 8972, otherwise known as the Solo Parent Welfare Act of 2000, has the objective of developing a comprehensive program of services for solo parents and their children to be carried out by various governmental and non-governmental agencies. |
Республиканский закон Nº 8972, иначе называемый Закон 2000 года о благосостоянии родителей-одиночек, направлен на разработку комплексной программы услуг для родителей-одиночек и их детей, предоставляемых различными государственными и неправительственными учреждениями. |
Kuvira controls the whole nation now, and Republic City is begging for the metal that we're mining. |
у Кувиры теперь вся власть, а Республиканский город будет готов на всё ради металла, который мы добываем. |
The Federal Ministry for Foreign Affairs shall forward the extradition request via the Republic or provincial administrative judicial authority to the investigating judge where the foreigner resides or where he/she may find himself/herself. |
Союзное министерство иностранных дел препровождает просьбу о выдаче через республиканский или краевой административный судебный орган судье, ведущему следствие, находящемуся в месте проживания иностранного гражданина или в месте, в котором он/она может находиться. |
Republic Act 9288 or the Newborn Screening Act of 2004, promulgating a comprehensive policy and a national system for ensuring newborn screening. |
Республиканский закон 9288, или Закон о рентгеноскопии новорожденных от 2004 года, промульгирующий комплексную политику и национальную систему обеспечения рентгеноскопии новорожденных. |
Republic Act No. 7875, otherwise known as the National Health Insurance Act of 1995, endeavors to provide all Filipinos with a mechanism to gain access to health services, especially that segment of the population who cannot afford such services. |
Республиканский закон Nº 7875, известный как Закон о государственном медицинском страховании, направлен на обеспечение доступа к медицинским услугам для всех граждан Филиппин, особенно для той категории населения, которая не в состоянии оплачивать такие услуги. |
Republic Act No. 7610, otherwise known as the Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act, seeks to ensure the survival and protection of children in situations with on-going armed hostilities. |
Республиканский закон Nº 7610, известный иначе как Закон о специальных мерах по защите детей от надругательств, эксплуатации и дискриминации, направлен на обеспечение выживания и защиты детей в условиях ведущихся военных действий. |
Republic Act No. 7905 gave the legal basis for the development of ARCs and tasked the DAR to establish at least one ARC per legislative district and identify the farmers' organizations that shall take the lead in the agricultural development in the identified areas. |
Правовым основанием для создания ОАР служит Республиканский закон Nº 7905, в котором МАР поручено сформировать, как минимум, одну ОАР в каждом избирательном округе и определить, какие фермерские организации станут лидерами в развитии сельского хозяйства в соответствующих районах. |
The legislature has enacted Republic Act 8042 (1995), known as the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act, and Republic Act 9208 (2003) on Trafficking in Persons. |
Законодательной властью страны были приняты республиканский закон 8042 (1995), известный как Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах, проживающих за рубежом, и республиканский закон 9208 (2003) о торговле людьми. |
The republic also adopted the French Republican Calendar. |
Заодно был принят и «Французский республиканский календарь». |
His republic is run in flawless republican order, including the transmission of power from father to son, or, more precisely, from one generation to the next. |
Республиканский порядок в его республике носит безупречный характер, включая передачу власти от отца сыну, или же говоря точнее, от одного поколения другому. |
On February 25, 1926, the Presidium of the CEC of the Chuvash ASSR established a commission to develop the coat of arms and flag of the republic, announcing a contest for the best flag design. |
25 февраля 1926 года Президиумом ЦИК ЧАССР была создана комиссия по разработке герба и флага республики, объявившая республиканский конкурс на лучший проект флага. |
The united Republic is earth kingdom territory. |
Так называемый "Республиканский город" находится на территории Королевства Земли. |
In the territory of the Autonomous Republic of Crimea, there is the Republican Nature Committee of Crimea. |
На территории Автономной Республики Крым имеется Крымский республиканский комитет по природным ресурсам. |
A family planning centre for the Republic is now in operation in the capital. |
В настоящее время в столице Республики функционирует республиканский центр по планированию семьи. |
The Republic of Moldova noted the possibility for its Central Environmental Department to extend the list of activity types. |
Республика Молдова сообщила, что республиканский Департамент охраны окружающей среды, возможно, расширит перечень видов деятельности. |
The national level: establishes the framework for regulating labour relations in the Kyrgyz Republic; |
республиканский уровень, устанавливающий основы регулирования отношений в сфере труда в Кыргызской Республике; |
A Program has been initiated by the Republican Center on Combat Against AIDS with the support of UNICEF and the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan for the organization of Adults Friendly Medical services. |
Республиканский центр по борьбе со СПИДом при поддержке ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения Азербайджанской Республики начали реализацию программы по организации медицинских услуг, учитывающих интересы взрослых. |