Английский - русский
Перевод слова Reproduction
Вариант перевода Воспроизводство

Примеры в контексте "Reproduction - Воспроизводство"

Примеры: Reproduction - Воспроизводство
A gender analysis to projects requires an examination of the results for women and men in the areas of production, reproduction and community management. Гендерный анализ проектов требует изучения результатов их осуществления для женщин и для мужчин в таких областях, как производство, воспроизводство и общинное управление.
Fees for reproduction of the mineral and raw materials base (specific to Russia); З) отчисления на воспроизводство минерально-сырьевой базы (специфично для России);
Optimisation of expenses for the development, use and reproduction of water-resources as an integral system formed by interconnected components; оптимизировать затраты на освоение, использование и воспроизводство водно-ресурсного потенциала как единой системы, состоящей из взаимосвязанных элементов;
Cost of asset reproduction (reinstatement) Затраты на воспроизводство (восстановление) актива
protection and reproduction of fish resources - 173.1; охрана и воспроизводство рыбных запасов - 173,1;
(e) The preservation, reproduction and rational exploitation of the biological resources of the Caspian Sea; ё) сохранение, воспроизводство и рациональное использование биологических ресурсов Каспийского моря;
This logic is associated with society's legitimization of the use of violence in any or all its forms, which endangers society's very reproduction. Подобная логика связана с социальной легитимизацией использования насилия в любых или во всех его формах, что ставит под угрозу воспроизводство самого общества.
Reported effects of BDE-209 range from changes at biochemical- and cellular level to effects which may have more direct implications at higher-levels of biological organization including survival, growth, behavior, immune function, reproduction, development, nervous system and endocrine modulating effects. Отмеченные эффекты БДЭ-209 варьируются от изменений на биохимическом и клеточном уровне до последствий, которые могут воздействовать на более высокие уровни биологической организации, включая выживаемость, рост, поведение, иммунную функцию, воспроизводство, развитие, нервную систему и эндокринную модуляцию.
Within the project "the reproduction and use of natural resources", monitoring of hunted species has been extended В рамках проекта госпрограммы "Воспроизводство и использование природных ресурсов" расширен мониторинг охотничьих ресурсов
All these pieces of legislation needed to be amended because they are not only detrimental to women's lives but to the entire country as it affects the reproduction of human resources for the country. Все эти законодательные акты нуждались во внесении поправок, поскольку они наносят ущерб не только здоровью женщин, но и всей стране, ставя под угрозу воспроизводство людских ресурсов государства.
One consequence of the functional equivalence between perception and action is that watching an action performed by another person facilitates the later reproduction of that action in the observer. Одно последствие функциональной эквивалентности между восприятием и действием - то, что наблюдение действия, выполненного другим человеком, облегчает более позднее воспроизводство того же действия наблюдателем.
They are evaluated from a gender perspective, in order to examine their impact on women, men and children (separately and jointly) in the areas of production, reproduction and community organization. Они анализируются с точки зрения гендерной перспективы, с тем чтобы определить их воздействие на женщин, мужчин и детей (по отдельности и совместно) в таких областях, как производство, воспроизводство и общинная организация.
Women have been most severely and immediately hit by these cuts in non-wage labour income, given that women bear prime responsibility for the social reproduction in the form of childcare and household maintenance. Женщины в наибольшей степени и в первую очередь пострадали от сокращения доходов от неоплачиваемого труда, поскольку они несут главную ответственность за социальное воспроизводство в форме ухода за детьми и заботы о семье.
Centre for Pastoral Seed Production: collection, reproduction and distribution of biological material for rehabilitating pastoral land; Центр семеноводства для пастбищных угодий: сбор, воспроизводство и распространение биологического материала для восстановления пастбищных земель;
The outcome of the regional conference has also shown that there is a growing concern regarding the relevance of educational reforms as a means to obtain more equity and better opportunities for the future generations and stop intergenerational reproduction of poverty. Итоги регионального совещания показали также, что усиливается беспокойство в отношении способности реформ системы образования создать более справедливые и более широкие возможности для будущих поколений и приостановить воспроизводство нищеты от поколения к поколению.
This right includes the right to authorize or prohibit the reproduction or commercial exploitation or importation for that purpose of a topography or of a semiconductor product manufactured by using the topography. Это право предусматривает возможность разрешать или запрещать воспроизводство и коммерческое использование топологии и полупроводниковых продуктов, произведенных с использованием этой топологии, и их импорт с указанными целями.
The Division of Conference Management has four weeks to process the documents, which includes pre-editing, evaluation, referencing, translation, text processing, reproduction and distribution. Отдел конференционного управления располагает четырьмя неделями для обработки документов, что включает первичную редакционную обработку, оценку, подбор справочных материалов, перевод, обработку текстов, воспроизводство и распределение.
These initiatives cause an interruption, introducing a discontinuity not only in the exercise of power on subjectivity, but also and especially in the reproduction of the mental habits and the corporeal habits of multiplicity. Эти инициативы вызывают прерывание, привносят разрыв не только в отправление власти над субъективностью, но также - и в особенности - в воспроизводство психических и телесных привычек множественности.
The only constraint on reproduction and distribution, and the only role for copyright in this domain, should be to give authors control over the integrity of their work and the right to be properly acknowledged and cited. Единственным ограничением на воспроизводство и распространение и единственным условием копирайта в этой области должно быть право автора контролировать целостность своей работы и обязательные ссылки на его имя при использовании работы и ее цитировании.
(b) take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species with a view to maintaining or restoring populations of such associated or dependent species above levels at which their reproduction may become seriously threatened. Ь) принимают во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, в целях поддержания или восстановления популяций таких ассоциированных или зависимых видов выше уровней, при которых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности.
Investigations on animals and plants exhibited the effects of microgravity and radiation on growth patterns, genetic material, bone development, cell differentiation and reproduction, and the effectiveness of antibiotics. В экспериментах на животных и растениях было зарегистрировано влияние микрогравитации и радиации на характер роста, генетические свойства тканей, рост костей, дифференциацию и воспроизводство клеток, а также на эффективность антибиотиков.
Every society has to devote a part of its total labour resources to its upkeep and reproduction (Beneria, 1979) and (Picchio, 1992), regardless of whether the market is the main organizing principle of the work or not. Каждое общество должно выделять часть своих общих трудовых ресурсов на свое поддержание и воспроизводство (Бенерия, 1979 год) (Пиккио, 1992 год) независимо от того, является ли рынок основным организующим принципом деятельности в этой области.
The administrative responsibility for the illegal reproduction, distribution and public performance of literary, scientific and artistic works (including software and databases) in any way and by any means for commercial purposes is defined in article 214 (10) of the Administrative Code. Административная ответственность за незаконное воспроизводство, распространение и публичное использование литературных, научных и художественных работ (включая программное обеспечение и базы данных) любым образом и любыми средствами в коммерческих целях определяется в статье 214 (10) Административного кодекса.
Promoting women's leadership and widening women's role in decision-making are key strategies for sustainable development, since production and reproduction require the full participation and partnership of both women and men. Поощрение руководящей роли женщин и расширение их возможностей в принятии решений - это ключевые стратегии устойчивого развития, поскольку производство и воспроизводство требуют всестороннего участия и партнерских отношений женщин и мужчин.
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением.