He received information that the border security force, the Nasaka, has not issued marriage permissions since August 2011; 412 applications are reportedly pending. |
Он получил информацию о том, что пограничная служба безопасности На-са-ка не выдавала разрешение на заключение брака с августа 2011 года; по имеющейся информации, 412 заявлений остаются нерассмотренными. |
The village of Kabingu was reportedly attacked by a group of approximately 30 Rwandan militiamen on the evening of 9 July 2005. |
По имеющейся информации, на деревню Кабингу вечером 9 июля 2005 года совершила нападение группа в составе примерно 30 руандийских боевиков. |
Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. |
А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
On 22 May 2002, members of the Golden Lotus Theatre reportedly filed a complaint with the Singapore police, but the police allegedly refused to look into the matter. |
По имеющейся информации, 22 мая 2002 года члены труппы "Золотой лотос" обратились в сингапурскую полицию с жалобой, но полиция, якобы, отказалась заниматься рассмотрением этого дела. |
At the time of the audit, the Administration had reportedly held such seminars in 36 developing countries; |
По имеющейся информации, к моменту проведения ревизии администрация провела такие семинары в 36 развивающихся странах; |
The articles reportedly provided information on an alleged terrorist plot and on the expulsion of the chargé d'affaires of the Canadian Embassy and the head of the European Union delegation. |
По имеющейся информации, в статьях содержалась информация о предполагаемом террористическом заговоре и о высылке Временного Поверенного в делах канадского посольства и главы делегации Европейского союза. |
For example, on 5 January 2009, in Arghandab district, Kandahar province, the Taliban reportedly burned and destroyed a basic health centre which had previously provided health care to 20,000 families in the district. |
Например, по имеющейся информации, 5 января 2009 года в районе Аргхандап, провинция Кандагар, боевики движения «Талибан» подожгли и разрушили базовый медицинский центр, который ранее оказывал медицинские услуги 20000 семей в этом районе. |
On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. |
По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе. |
The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". |
По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности". |
The Ministry of Information reportedly stated that from now on, Churches and other religious groups would not be allowed to function without being registered and their registration considered by a special government committee, which has allegedly not yet been set up. |
Как сообщается, министерство информации заявило, что деятельность церквей и других религиозных групп не будет разрешена без регистрации и что вопрос об их регистрации будет рассматриваться специальным государственным комитетом, который, по имеющейся информации, пока не создан. |
Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. |
По имеющейся информации, правительство в 1995 году заявило, что оно постепенно будет сокращать использование этого учреждения в качестве больницы63. |
Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. |
По имеющейся информации, ответственность за это несут частные компании, планирующие инвестиции в Кению. |
Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. |
По имеющейся информации, рассматривавший ее дело суд упомянул в вынесенном им решении, что она занималась подготовкой доклада для Комитета по правам человека. |
CPN (M) activists reportedly coerced minors who left the cantonments to return. |
По имеющейся информации, активисты КПН (м) заставляли возвращаться несовершеннолетних, покинувших места расквартирования. |
The ex-officer, reportedly, claimed that he knew the location of 2 clandestine cemeteries which had been used for the burial of victims of disappearances. |
По имеющейся информации, бывший сотрудник полиции утверждал, что ему известно местонахождение двух тайных кладбищ, которые использовались для захоронения жертв исчезновений. |
An interstate warrant for his arrest was only issued after his detention and reportedly backdated by the Uzbekistani authorities. |
По имеющейся информации, международный ордер на его арест был выдан узбекскими властями лишь после его задержания и датирован задним числом. |
Furthermore, in most places, they are constituted by male elders, and sometimes reportedly apply a male-biased interpretation of customary laws. |
Кроме того, в большинстве случаев они образованы из числа старейшин-мужчин и, по имеющейся информации, иногда применяют толкование обычного права в пользу мужчин. |
The pull-out of the Rwandan Defence Force at the end of February has re-kindled fears of reprisal attacks by FDLR, which reportedly has retained much of its strength in the area. |
После вывода Руандийских сил обороны в конце февраля снова возникли опасения относительно актов возмездия со стороны ДСОР, которые, по имеющейся информации, сохранили большую часть своего личного состава в этом районе. |
On 20 March 2000, Taliban soldiers reportedly pursued and assaulted a crowd of people who had gathered to celebrate Nawruz near the capital at Khair Khana and at the Sakhi shrine in Kabul. |
По имеющейся информации, 20 марта 2000 года вооруженные талибы подвергли избиению и разогнали многочисленную группу граждан, собравшихся для празднования Навруза в местечке Хаир Хана неподалеку от столицы, а также в храме в Сахи в Кабуле. |
On 27 October 2009, in Haska Meena district, Nangarhar province, near the Pakistani border, unidentified armed men reportedly abducted 13 boys aged between 8 and 13 years while they were collecting firewood. |
По имеющейся информации 27 октября 2009 года в районе Хаска Мина, провинция Нангархар, вблизи границы с Пакистаном, неустановленные вооруженные люди похитили 13 мальчиков в возрасте от 8 до 13 лет, которые занимались сбором хвороста. |
A senior police officer who had been accused of torturing other detainees in Bata police station and had reportedly been arrested in November 2007 was one of the judges. |
Среди судей был один из старших офицеров, которого также обвиняли в пытках задержанных в полицейском участке в Бате и, по имеющейся информации, арестовывали в ноябре 2007 года. |
Than Nyein, Member of Parliament-elect, was due for release from prison on 19 January 2005; however, the authorities have reportedly extended his prison sentence for another year, in spite of a serious deterioration in his health. |
Др Тхан Ньен, являющийся избранным парламентарием, должен был быть освобожден из тюрьмы 19 января 2005 года, однако, по имеющейся информации, власти продлили срок его тюремного заключения еще на один год, несмотря на серьезное ухудшение его здоровья. |
Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. |
Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц. |
No arrest warrant was reportedly presented. |
По имеющейся информации, никакого ордера на арест предъявлено не было. |
Subsequent aerial bombings carried out by the national defence forces reportedly destroyed FNL bases north of Bujumbura and repelled further attacks on the capital. |
Впоследствии, по имеющейся информации, в результате воздушной бомбардировки авиацией Национальных сил обороны были уничтожены базы НОС к северу от Бужумбуры и отражены новые нападения на столицу. |