Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. |
Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО. |
The deterioration of the situation in Chad and the actions of opposition groups reportedly supported by the Governments of Chad and the Sudan have increased tensions between the two countries and undermined regional support for the peace process. |
Ухудшение положения в Чаде и действия оппозиционных группировок, поддерживаемых, по имеющейся информации, правительствами Чада и Судана, привели к росту напряженности в отношениях между двумя странами и негативно сказались на региональной поддержке мирного процесса. |
The military is not directly represented on the Financial Commission, which sets the military budget, although the Commander-in-Chief reportedly controls a "special fund" without public oversight. |
Военные напрямую не представлены в Финансовой комиссии, которая определяет военный бюджет, хотя главнокомандующий, по имеющейся информации, управляет «специальным фондом», не подлежащим общественному надзору. |
Reportedly, many fled when they heard the aircraft. |
По имеющейся информации, многие бежали с места событий, услышав приближение самолета. |
Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. |
По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
The practice has reportedly continued. |
По имеющейся информации, такая практика продолжается. |
Physical assaults on Jehovah's Witnesses were reportedly not investigated. |
По имеющейся информации, по фактам нападений на Свидетелей Иеговы расследования не проводились. |
Four cases of maiming were reportedly perpetrated by FARDC, four by FDLR, one by the National Police and three by unidentified armed men. |
По имеющейся информации, увечья среди детей в четырех случаях были вызваны действиями представителей ВСДРК, еще в четырех - ДСОР, в одном случае - действиями национальной полиции, а в трех случаях - действиями вооруженных мужчин, личности которых установлены не были. |
However, the special unit is said to be understaffed; the 60 individuals who cover the whole country reportedly face an immense workload. |
Однако, как сообщается, этому специальному отделу не хватает кадровых ресурсов; по имеющейся информации, огромный объем работы возложен на 60 сотрудников, сфера компетенции которых распространяется на всю страну. |
He reportedly died 12 hours later. |
По имеющейся информации, он скончался 12 часов спустя. |
Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. |
По имеющейся информации, Бахадиру Рузметову также может грозить смертная казнь. |
A Gender Unit based in DIS has reportedly helped to increase confidence in reporting gender-based violence. |
По имеющейся информации, благодаря усилиям входящей в состав СОП группы по гендерной проблематике среди населения возросла уверенность в необходимости сообщения о фактах насилия, совершаемого над женщинами. |
The LRA reportedly abducted at least 160 children from several villages in Dungu territory. |
По имеющейся информации, АСГ похитила не менее 160 детей из деревень на территории Дунгу. |
James speaks English with a Korean accent and considers himself Korean but reportedly does not wish to marry a Korean woman. |
Джеймс говорит по-английски с корейским акцентом и считает себя корейцем, но по имеющейся информации не хочет жениться на корейской женщине. |
Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. |
По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба. |
The Government reportedly lacked a coherent policy and commitment to combat violence against women. |
По имеющейся информации, правительство проводит недостаточно ясную политику по борьбе с насилием против женщин. |
A crucial problem is that foreclosure reportedly may take up to several years in practice, especially when court decisions are involved. |
Основная проблема заключается в том, что по имеющейся информации обращение взыскания на заложенное имущество может на практике занимать до семи лет, особенно в тех случаях, когда речь идет о необходимости принятия судебных решений. |
In "Somaliland", 30 journalists and media staff reportedly were arrested and released without trial. |
В "Сомалиленде", по имеющейся информации, были задержаны и выпущены на свободу без судебного разбирательства 30 журналистов и работников СМИ. |
In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. |
По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет. |
These casualties reportedly comprise 15 per cent of the total civilian casualties of the conflict. |
По имеющейся информации, эти потери составляют 15 процентов общих потерь среди гражданского населения в результате конфликта. |
To date, there reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar, including monks, lawyers, teachers, journalists, farmers, politicians, student leaders, writers and poets. |
По имеющейся информации, в настоящее время в Мьянме по-прежнему насчитывается более 1100 политических заключенных, в том числе монахи, адвокаты, преподаватели, журналисты, фермеры, политики, лидеры студенческого движения, поэты и писатели. |
The force is reportedly guided by a shura, headed by Sheikh Ali Ismail Abdille. |
По имеющейся информации, силами руководит шура во главе с шейхом Али Исмаилом Абдиллем. |
While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did sign other documents out of fear. |
Хотя, по имеющейся информации, Гурбанов больше не подвергался избиениям или угрозам, он подписал другие документы из-за страха. |
A number of countries are already reportedly deploying or developing systems with the capacity to take humans out of the lethal decision-making loop. |
По имеющейся информации, ряд стран уже развертывает или разрабатывает системы, позволяющие исключить человека из цепочки принятия решений о применении смертоносного оружия. |
Throughout the reporting period, military planes reportedly carried out several attacks, bombing targets and killing an unknown number of people. |
По имеющейся информации, на протяжении всего отчетного периода военная авиация совершала налеты, бомбардируя цели и убивая людей, точное число которых не установлено. |