They have reportedly continued their political activities in Drapchi prison after the May 1998 incidents, which is the reason for their continuing ill-treatment and solitary confinement. |
Как сообщают, непрекращающееся жестокое обращение с ними и их одиночное заключение объясняются тем, что после инцидентов в мае 1998 года они продолжили свою политическую активность в тюрьме Драпчи. |
All six men were reportedly released nine hours later at separate locations and warned not to tell anyone of what had happened to them. |
Всех шестерых, как сообщают, отпустили спустя девять часов в различных местах и предупредили, чтобы они никому не рассказывали о том, что с ними произошло. |
While there the first time, a major, whose name is known, reportedly noticed Nang Zarm. |
Именно в это время майор, имя которого известно, впервые, как сообщают, заметил Нанг Зарм. |
However, in some smaller towns and villages larger numbers of refugees have reportedly been accommodated, which has caused disquiet among local minority populations. |
Однако в некоторых мелких городах и деревнях, как сообщают, было расселено большое число беженцев, что вызвало недовольство среди местных меньшинств. |
Many have suffered long drawn-out trials, sometimes under procedures that, reportedly, fall far short of the standards of a fair trial. |
Многие подвергаются до бесконечности затягиваемым судебным разбирательствам, иногда по процедурам, которые, как сообщают, далеко не соответствуют нормам справедливого судебного разбирательства. |
Nevertheless, as a result of resource restrictions, cash allowances were reportedly so low that few people actually availed themselves of the assistance. |
Тем не менее в результате ограниченности ресурсов денежные пособия, как сообщают, были столь малы, что фактически лишь немногие воспользовались такой помощью. |
It should also be noted that security is reportedly present and active within the campus limits, sometimes called by the university administration itself. |
Следует также отметить, что на территории университета, как сообщают, находятся и активно работают службы безопасности, которых иногда приглашает сама администрация университета. |
The source states that at approximately 10:00 p.m., Mr. Sannikov was giving a speech in which he reportedly called for a second round of elections. |
Источник сообщил, что примерно в 10 ч. 00 м. г-н Санников выступал с речью, в которой он, как сообщают, призвал к проведению второго тура выборов. |
There were reports of internally displaced persons returning to urban areas in the north, but large numbers of refugees who belong to northern ethnic groups, mainly Tuaregs, were reportedly waiting for safer conditions to return. |
Поступают сообщения о возвращении внутренне перемещенных лиц в городские районы на севере страны, однако большое количество беженцев, принадлежащих к северным этническим группам, в основном туарегам, как сообщают, находятся в ожидании более безопасных условий для возвращения. |
The participation of women in conflict-resolution and peacebuilding bodies has reportedly increased, although women continue to constitute a minority of the |
Участие женщин в работе органов по разрешению конфликтов и миростроительству, как сообщают, выросло, хотя женщины продолжают составлять меньшинство представителей. |
Facilitating cooperation and partnership, the national women's machineries reportedly coordinate government entities, provide technical assistance and review the gender equality-related work of line ministries by, for example, analysis of annual reports. |
Содействуя сотрудничеству и партнерству, национальные организации женщин, как сообщают, координируют деятельность с государственными структурами, оказывают техническую помощь и проводят обзор, связанный с обеспечением гендерного равенства в работе линейных министерств путем, к примеру, анализа годовых докладов. |
The efficiency and effectiveness of national statistical systems are, reportedly, impeded by: (a) limited awareness of the importance of gathering data on gender equality; (b) lack of technical capacity; and (c) insufficient resources. |
Обеспечению эффективности и действенности работы национальных статистических систем, как сообщают, препятствуют: а) плохая информированность о важном значении сбора данных о гендерном равенстве; Ь) нехватка технического потенциала; и с) недостаточный объем ресурсов. |
Mr. Nadarkhani had been arrested in October 2009 and found guilty and sentenced to death on charges of apostasy and evangelism following a trial which reportedly did not provide due process guarantees. |
Г-н Надаркхани был арестован в октябре 2009 года, был признан виновным и приговорен к смертной казни по обвинению в вероотступничестве и евангелизме после судебного процесса, который, как сообщают, проходил без должных процессуальных гарантий. |
On the day of the attack, it was reportedly FAPC that fired first with rocket-propelled grenades into the barracks housing the new militia members, probably with the aim of fighting a newly created armed group. |
Как сообщают, в день нападения ВСКН первыми открыли огонь из реактивных гранатометов по казарме, где располагались новоиспеченные ополченцы, вероятно стремясь сразиться с новой вооруженной группой. |
Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery. |
Г-н Герхард Бэкманн, 56 лет, германский предприниматель, содержится в заключении, как сообщают, за поддержание нелегальных связей с военнослужащими с целью получить военные сведения и по обвинению во взяточничестве. |
The investigations conducted into these killings by UNAMIR observers have revealed that a well-armed and reportedly ruthless group was operating in the area, with a view to disrupting or even derailing the peace process. |
Расследование обстоятельств этих двух инцидентов, проведенное наблюдателями МООНПР, показало, что в этом районе действует хорошо вооруженная и, как сообщают, беспощадная группа, цель которой - подорвать или даже сорвать мирный процесс. |
They are reportedly not entitled to distribute leaflets, wear badges or bring any written or printed materials to the Convention without the prior approval of the National Committee. |
Они, как сообщают, не имеют права распространять печатные материалы, носить эмблемы или приносить в Собрание написанные от руки либо напечатанные документы без предварительного разрешения Комитета. |
The relocated persons must reportedly buy their plots of land at the allocated areas, and people live in shelters or under other people's houses, as they cannot afford to build new houses. |
Переселенцы, как сообщают, должны покупать участки земли на предназначенных для них территориях за свои собственные средства, поэтому люди живут в шалашах или под домами других жителей, поскольку у них нет средств на постройку собственного нового жилища. |
Shortly after his arrest he reportedly underwent a short medical examination during which he unsuccessfully tried to tell the doctor about his history of "acute depression". |
Вскоре после ареста он, как сообщают, прошел медицинский осмотр, в ходе которого он безуспешно пытался рассказать врачу о том, что страдает "острой депрессией". |
He reportedly informed his lawyer that he had been forced to sit handcuffed in a high chair with a sack over his head, subjected to continuous loud music. |
Он, как сообщают, проинформировал своего адвоката о том, что его заставляют сидеть со скованными руками на высоком стуле, с мешком на голове и слушать непрекращающуюся громкую музыку. |
A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. |
Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению. |
Taking into account that an average wage for a day labourer was only 50 kyats and that SLORC reportedly refused to allow local traders to import rice from Bangladesh, people were left with no option but to flee. |
С учетом того, что среднедневная заработная плата рабочего составляла лишь 50 кьятов и ГСВП, как сообщают, не разрешил местным торговцам импортировать рис из Бангладеш, другого выбора, кроме как бежать, у населения не оставалось. |
Later all five were reportedly executed behind a hill west of the MI office. |
Позднее, как сообщают, все они были казнены за холмом к западу от конторы МИ. |
However, it was not reportedly investigated by the judge. |
Однако, как сообщают, этот вопрос не был рассмотрен судьей. |
In January and February 2014, 64 boys aged 14 to 17 were reportedly recruited by JEM in Unity State. |
Как сообщают, в январе и феврале 2014 года в штате Вахда ДСР завербовало 64 мальчика в возрасте 14 - 17 лет. |