Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Репатриантов

Примеры в контексте "Repatriation - Репатриантов"

Примеры: Repatriation - Репатриантов
The UNHCR repatriation and reintegration programme in Angola aims at repatriating the refugee caseload in neighbouring countries and is based on the assumption that progress in the peace process would inspire sufficient confidence among refugees in neighbouring countries to spark major movement. ЗЗ. Программа УВКБ по репатриации и реинтеграции в Анголе имеет своей целью репатриацию беженцев, находящихся в соседних странах, и строится на той посылке, что прогресс в мирном процессе приведет к укреплению доверия среди беженцев в соседних странах и побудит репатриантов к возвращению.
On 8 June 2005, Togo established the Office of the High Commissioner for Returnees and Humanitarian Action, which cooperates with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees towards repatriation, protection and reintegration of Togolese refugees abroad. С 8 июня 2005 года в Того функционирует Верховный комиссариат по делам репатриантов и гуманитарным действиям, который осуществляет сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в области репатриации, защиты и реинтеграции тоголезских беженцев, находящихся за рубежом.
Cognizant of the appeal to Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide the necessary assistance to the Government of Chad to alleviate its problems and improve its abilities to implement the programme of repatriation, reintegration and relocation of voluntary returnees and displaced persons, принимая к сведению призыв государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций продолжать оказывать необходимую помощь правительству Чада для облегчения его проблем и повышения его способности осуществить программу репатриации, реинтеграции и расселения добровольных репатриантов и перемещенных лиц,
Repatriation continued to predominate in the region in 1993; among the more successful cases was the repatriation of Cambodian refugees from Thailand. В 1993 году в потоках мигрантов в регионе по-прежнему преобладали потоки репатриантов; к числу наиболее успешных операций такого рода относится репатриация камбоджийских беженцев из Таиланда.
He outlined the situation with respect to the rate of repatriation from the neighbouring countries of Yemen, Kenya, Djibouti and Ethiopia, and noted that camps in the latter two were being closed given the rates of repatriation of 4,500 and 5,000 per month, respectively. Он описал положение, которое сложилось в связи с темпами репатриации из соседних стран Йемена, Кении, Джибути и Эфиопии, и отметил, что в двух последних странах, из которых ежемесячно уезжает соответственно 4500 и 5000 репатриантов, закрываются лагеря беженцев.
Admin and Financial Deputy Minister of Refugees and Repatriation Администратор и заместитель министра по делам беженцев и репатриантов по финансовым вопросам;
Repatriation declined substantially in March, however, partly as a result of reports reaching the refugees about increased arrests and detentions inside Rwanda. В марте, однако, количество репатриантов значительно сократилось, отчасти ввиду доходивших до беженцев сведений об участившихся арестах и задержаниях внутри Руанды.
On 29 March in Kabul, the Minister of Refugees and Repatriation and the Director General of the International Organization for Migration signed a memorandum establishing a framework of cooperation to enhance the capacity of the Ministry. Министр по делам беженцев и репатриантов и Генеральный директор Международной организации по миграции подписали 29 марта в Кабуле меморандум о механизме сотрудничества для расширения возможностей министерства.
Against this backdrop of rising internal displacement, the Government requested the Ministry of Refugees and Repatriation to develop a national policy to tackle the causes of displacement, to strengthen prevention, protection and assistance and to develop durable solutions. С учетом роста масштабов перемещения населения внутри страны правительство поручило Министерству по делам беженцев и репатриантов разработать национальную стратегию для искоренения причин перемещения, повышения эффективности профилактических мер, защиты и помощи и выработать эффективные решения.
Repatriation package, such as tools, non-food items, seeds, and shelter materials, will be distributed to some 10,000 returnees; Распределение среди примерно 10 тыс. человек специальных наборов для репатриантов, включая инвентарь, непродовольственные товары, семена и материалы для строительства жилья.
Organized repatriation made up for only a small proportion of such return movements, which are in general individual, voluntary and spontaneous. Лишь незначительная часть репатриантов вернулась в свои дома в рамках организованных кампаний, поскольку большинство людей возвращается самостоятельно, добровольно и спонтанно.
The same delegation also felt that UNHCR needed to review its operational involvement in situations, particularly in repatriation movements which were at a standstill. Она также высказала мнение о том, что УВКБ необходимо пересмотреть свою оперативную деятельность при определенных ситуациях, в частности в тех случаях, когда потоки репатриантов прекращаются.
In collaboration with specialised demining agencies, UNHCR ensured that priority attention was given to mine demarcation and emergency clearance of principal repatriation routes, arrival points, and high-risk returnee-community locations. В сотрудничестве со специализированными учреждениями, занимающимися разминированием, УВКБ ООН обеспечило первоочередное уделение внимания обозначению минных полей, срочному разминированию основных маршрутов следования репатриантов, пунктов прибытия и районов повышенного риска, где размещаются общины репатриантов.
(a) Management systems in place enable UNHCR staff to deal with the different components of repatriation programmes and unexpected developments; plans are drafted in the field and reviewed at Headquarters; UNDP has assisted UNHCR with regard to the planning of the reintegration of returnees; а) действующие системы управления позволяют персоналу УВКБ решать различные компоненты программ репатриации и справляться с неожиданными поворотами событий; планы разрабатываются на местах и анализируются в штаб-квартире; ПРООН оказывает помощь УВКБ в отношении планирования реинтеграции репатриантов;
Repatriation movements from the Islamic Republic began on 9 April 2000. Выезд репатриантов из Ирана начался 9 апреля 2000 года.
Two field assessments were completed with the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and United Nations Industrial Development Organization returnee reintegration programme in Montserrado County to determine beneficiaries and ensure the inclusion of youth at risk. Совместно с Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев и программой по реинтеграции репатриантов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию были проведены две оценки на местах в графстве Монтсеррадо с целью определить бенефициаров, а также обеспечить участие молодежи, относящейся к группам риска.
Repatriation continued to be the preferable solution to the plight of refugees, but the reintegration of returnees in the aftermath of conflict could be extremely problematic, especially in cases where the root causes of the conflicts had not been entirely resolved. Репатриация по-прежнему является предпочтительным способом улучшения тяжелого положения беженцев, однако реинтеграция репатриантов после конфликта может оказаться чрезвычайно проблематичной, особенно в тех случаях, когда причины, лежащие в основе конфликтов, устранены не полностью.
Repatriation of some 60,000 Ethiopian refugees in the Sudan had been planned for 1995 but the slow pace of return led to a revised plan for an expected total of only 30,000 returnees in 1995, with the remainder in 1996. На 1995 год была запланирована репатриация приблизительно 60000 эфиопских беженцев, находящихся в Судане, но из-за медленных темпов возвращения планы были пересмотрены, и теперь ожидается, что в 1995 году возвратятся лишь 30000 репатриантов, а остальные - в 1996 году.
Provision of advice to the Government on the capacity of the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission effectively to meet and address the humanitarian needs of the returnees and communities of return Оказание правительству консультативной помощи по способности Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев эффективно удовлетворять гуманитарные потребности репатриантов и общин, в которые они возвращаются
Number of returnees interviewed to ensure the voluntary character of the repatriation operation; Число репатриантов, с которыми проведено собеседование в целях обеспечения того, чтобы операция по репатриации носила добровольный характер.
UNHCR-facilitated repatriation of Sierra Leonean refugees by ship from Guinea is in progress, at a rate of 500 repatriates per week. При содействии УВКБ продолжается репатриация морским транспортом сьерра-леонских беженцев из Гвинеи по 500 репатриантов в неделю.
Of that number, 9,191 persons were assisted in the repatriation exercise with cash grants and returnee packages. Из их числа 9191 человеку была оказана помощь в деле репатриации путем предоставления денежных субсидий и комплектов для репатриантов.
WFP strongly supports the repatriation process by providing a nine-month repatriation package to all refugees opting for a voluntary return home. МПП активно поддерживает деятельность по репатриации, предоставляя всем беженцам, принявшим решение добровольно вернуться в постоянные места проживания, пакеты для репатриантов, укомплектованные исходя из девятимесячных потребностей.
Each year the head of State issues an edict establishing a repatriation quota for oralmans. Ежегодно указом главы государства устанавливается квота иммиграции для репатриантов (оралманов).
With the repatriation loan, I plan to buy my own store. Вот получу ссуду для репатриантов - и куплю магазин.