The mandate of this commission is to reorganize all the party's security services, administer justice in areas under UNITA control and lead the party's disciplinary committee. |
Ее задачи заключаются в реорганизации всех служб безопасности партии, отправлении правосудия в районах, находящихся под контролем УНИТА, и в руководстве деятельностью дисциплинарного комитета партии. |
In its report on the UNFPA biennial support budget estimates for 2002-2003, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) indicated that proposals should be made to reorganize the audit and oversight functions of the UNFPA. |
В своем докладе о бюджетной смете вспомогательных расходов на период 2002 - 2003 годов Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) указал на необходимость подготовки предложений о реорганизации ревизорских и надзорных подразделений ЮНФПА. |
Governments can use ICT to reorganize the way in which they operate in order to develop citizenry and educate the public about the complex issues of the State. |
Органы государственного управления могут применять ИКТ в целях реорганизации своих методов работы для развития взаимодействия с гражданами и информирования общественности о сложных государственных вопросах. |
These included recommendations to reorganize the Administrative Section of the Office so as to separate critical functions, to commit resources to improving the budget tracking system, and to negotiate an enforceable fee recovery clause in future memoranda of understanding in the event of non-performance of key services. |
Сюда входили рекомендации о реорганизации Административной секции Управления в целях выделения важнейших функций; направлении ресурсов на совершенствование системы бюджетного учета и включения в будущие меморандумы о взаимопонимании поддающейся выполнению оговорки о возмещении платежа в случае непредоставления основных услуг. |
One of the four projects is fully financed and ready to move forward, but has had to be held back until steps are taken by the Bosnian authorities to reorganize the country's power sector. |
Из указанных четырех проектов один профинансирован в полном объеме, однако его осуществление пришлось отложить до принятия властями Боснии мер по реорганизации энергетического сектора страны. |
Despite the ongoing conflict, several attempts were made to reorganize the political structure of the country in the areas under the control of the Government, though not without dissent. |
Несмотря на войну, продолжались усилия по реорганизации политического пространства Демократической Республики Конго на территории, контролируемой правительством, хотя и не без сопротивления. |
On 30 September 2004, the Council of Ministers adopted a decree on the formation, organization and mandate of the National Burundian Police, and on 9 October sent to Parliament a law which would reorganize the Ministry of Public Security. |
30 сентября 2004 года совет министров принял указ о формировании, организации и мандате национальной полиции Бурунди, а 9 октября представил в парламент проект закона о реорганизации министерства общественной безопасности. |
Rather than quantifying the cost of multilingualism at the United Nations, the aim should be to reorganize the information structure and staffing to reflect the linguistically diverse world of the six official languages. |
Вместо того, чтобы подсчитывать затраты на введение многоязычия в Организации Объединенных Наций, следовало бы поставить задачу по реорганизации структуры и кадрового состава информационных подразделений, с тем отразить лингвистическое разнообразие мира, представленного шестью официальных языков. |
Total social spending amounted to 20 per cent more than the target set at the World Summit for Social Development, and efforts to reorganize the national health system and to increase school enrolment rates had been successful. |
Общий объем расходов на социальные нужды на 20 процентов превысил целевой показатель, установленный на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и были приняты успешные меры по реорганизации национальной системы здравоохранения и увеличению численности учащихся школ. |
The Unit had a role to play in the efforts under way to reorganize and revitalize the United Nations so as to enable it to respond better to the challenges of an increasingly dynamic and complex world. |
Группе отводится определенная роль в предпринимаемых в настоящее время усилиях по реорганизации и оживлению деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла лучше решать задачи, возникающие в условиях все более динамичного развивающегося и сложного мира. |
The challenge would be to reorganize and strengthen management procedures and coordination of international aid flows, which, in Mali's case, represented more than one quarter of its gross national product. |
Задача заключается в реорганизации и укреплении процедур управления и координации потоков международной помощи, которые - в случае Мали - составляют более одной четверти ее валового национального продукта. |
In order to achieve this objective, it may be necessary for a secured creditor to participate in the reorganization proceeding, especially if the encumbered assets must be used in order to reorganize the insolvent debtor's business. |
Для достижения этой цели может потребоваться, чтобы обеспеченный кредитор участвовал в реорганизационной процедуре, особенно в том случае, если обремененные активы должны использоваться для реорганизации предприятия несостоятельного должника. |
Among the initiatives taken by the Public Prosecutor's Office in 1998, the project to reorganize the local prosecutors' offices stands out. |
В рамках мероприятий, осуществленных Государственной прокуратурой в 1998 году, следует особо отметить проект по реорганизации окружных прокуратур, действующих в различных департаментах страны. |
Among the initiatives taken by the Public Prosecutor's Office in 1998, the project to reorganize the local prosecutors' offices (located in the various departments in the country) stands out. |
В рамках мероприятий, осуществленных Государственной прокуратурой в 1998 году, следует особо отметить проект по реорганизации окружных прокуратур, действующих в различных департаментах страны. |
In some insolvency systems, the general presumption is that a business should be reorganized and liquidation proceedings may be commenced only when all attempts to reorganize the entity have failed. |
В соответствии с общей презумпцией, принятой в некоторых системах урегулирования дел о несостоятельности, предприятие подлежит реорганизации, а ликвидационное производство может быть открыто только после провала всех попыток провести реорганизацию этого предприятия. |
The Committee also notes that the State party has made important steps to reorganize and modernize its school system within the framework of its education reform, inter alia curriculum revisions, teacher training and achievement assessments. |
Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник предприняло важные шаги по реорганизации и модернизации своей школьной системы в рамках проводимой им реформы образования, предусматривающей, в частности пересмотр учебной программы, подготовку преподавателей и оценку достигнутых успехов. |
Accordingly, far-reaching reforms have been undertaken to reorganize the State and rid the country of the structural and behavioural incoherence that has impeded the State in its efforts to govern effectively. |
Соответственно, мы проводим далеко идущие реформы для реорганизации государства и избавления страны от структурных и поведенческих диспропорций, которые тормозят усилия государства по обеспечению эффективного государственного управления. |
Members of the Peacebuilding Commission have been forthcoming to some extent with the provision of technical and financial assistance to the authorities of the Central African Republic in support of their efforts to reorganize and deploy well-trained and equipped security forces throughout the territory. |
Члены Комиссии по миростроительству с определенной готовностью подошли к оказанию технической и финансовой помощи властям Центральноафриканской Республики в поддержку их усилий по реорганизации и развертыванию хорошо подготовленных и оснащенных сил безопасности на всей территории страны. |
The Task Forces are expected to offer priorities, sources and legislative proposals for consideration by member States of the European Union and guidance on how to reorganize production of statistics. |
Ожидается, что эти целевые группы укажут приоритеты, источники и сформулируют предложения относительно законодательства для государств-членов Европейского союза, а также предложат руководящие принципы реорганизации работы по составлению статистических данных. |
Bearing in mind the financial difficulties faced by the Centre for some years now and the need to rationalize its activities, the Secretary-General established, pursuant to resolution 60/86 of 8 December 2005, a Consultative Mechanism to identify the best way in which to reorganize the Centre. |
Учитывая финансовые трудности, переживаемые Центром вот уже несколько лет, и необходимость рационализации его работы, Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 60/86 от 8 декабря 2005 года создал Консультативный механизм для поисков наиболее эффективного способа реорганизации Центра. |
In this regard, the Department has initiated a plan to reorganize itself by adopting a matrix structure in which integrated project teams comprise staff from different subprogrammes in supporting field missions. |
В этой связи Департамент приступил к осуществлению плана своей реорганизации путем использования матричной структуры, в рамках которой создаются комплексные группы по проектам, включающие персонал различных подпрограмм, при оказании поддержки полевым миссиям. |
It was very difficult to achieve collective agreements in a timely manner and, consequently, the health sector unions approached the Government to appoint a commissioner to reorganize collective bargaining by amalgamating bargaining units. |
Было очень трудно своевременно заключать коллективные договоры, и поэтому профсоюзы сектора здравоохранения обратились в правительство с просьбой о назначении уполномоченного по реорганизации процесса ведения коллективных переговоров посредством объединения переговорных групп. |
CAT recommended that Costa Rica continue its efforts to reorganize the health service so that the conditions in which health care is provided are appropriate and the requisite medical personnel available in prisons. |
КПП рекомендовал Коста-Рике продолжить усилия по реорганизации системы медицинского обслуживания заключенных, с тем чтобы они получали надлежащую медицинскую помощь и чтобы тюрьмы были укомплектованы соответствующим медицинским персоналом. |
Since then, local host authorities include environmental strategies into their planning and take the opportunity to improve waste management facilities, reorganize garbage collection, clean streets and contaminated areas, build public parks and other green initiatives. |
С тех пор местные власти городов-организаторов включают экологические стратегии в их планирование и используют предоставленную им возможность для совершенствования предприятий по переработке отходов, реорганизации сбора мусора, очистки улиц и загрязненных районов, разбивки общественных парков и принятия других "зеленых" инициатив. |
Monthly meetings with international partners for continued support to the subregional force (FOMUC) in its efforts to reorganize the national security forces |
Проведение ежемесячных совещаний с международными партнерами в целях обеспечения дальнейшей поддержки субрегиональных сил (ФОМУК) в их усилиях по реорганизации национальных сил безопасности |